Перевод "put into" на русский
Произношение put into (пут инту) :
pˈʊt ˌɪntʊ
пут инту транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, and... well, as it turns out...
This is difficult for me to put into words.
What?
Да, и... и оказалось...
Я не знаю как вам об этом сказать.
Что?
Скопировать
Yeah, that is really cool.
Think about the dedication you got to put into eating a human body.
If he's got that kind of commitment, imagine what...
- Да, это очень круто.
Подумай об убеждениях человека, который ест человеческое тело.
Если у него есть такого рода взгляды на вещи, вообрази что......
Скопировать
They've got a darkroom. They've got paint.
And everyone says you get out of college what you put into it, anyway, so....
Whatever.
У них там фотолаборатория, краски.
Все говорят, что учиться, всё равно, приходится самому.
Поэтому, мне всё равно.
Скопировать
It's just a way of heading off any unpleasantness.
Well, it sounds a little peculiar and difficult to put into practice.
That's what I thought. Martha she said she would ring her bell every half hour, so you could keep track of your new schedule.
Зато нам удастся снять все вопросы.
Необычная задумка. Но претворить её в жизнь будет очень непросто. Я об этом подумал.
Марта обещала звонить каждые полчаса, чтобы тебе проще было следить за своим новым графиком.
Скопировать
-Yeah.
The point is anybody who can hurt you can be put into play.
-The less I hear, the better.
-Да.
Идея в том, что любой кто может вам повредить, может оказаться в игре.
-Чем меньше я слышу, тем лучше.
Скопировать
I'm sure you both learned your lesson and I suppose I understand.
Jim, if you put half as much energy into your marriage as you put into tonight, I'm confident that I
And, Steven, we still adore you, honey.
Надеюсь, вы оба извлекли из этого урок, и думаю, что всё понимаю.
Джим, если ты вложишь в брак хотя бы половину энергии сегодняшнего вечера я уверена, что могу дать тебе своё благословение.
Стивен, мы по-прежнему обожаем тебя, милый.
Скопировать
No, sir.
An eyewitness saw a boat put into your cove at about 5:00 this morning.
- Wasn't you?
Нет, сэр.
Очевидец видел лодку в вашей бухте около 5:00 этим утром.
- Это были вы?
Скопировать
That's a real comfort.
I'm amazed how much work you put into the place.
I just wish you'd come to us before.
- Спасибо вам.
А сколько вы сюда труда вложили!
Вам стоило прийти к нам раньше.
Скопировать
Oh, don't patronize me, James.
You know how much money I put into this show that I haven't even found yet?
Listen, listen.
О, не покровительствуй меня, Джэймс
Ты знаешь сколько бабла я бухнул в шоу о котором я не знаю ничего?
Слушай, слушай.
Скопировать
Sonia Baker was working for U-EX Oil.
She was put into Stephen's office to spy on him.
She slept with him deliberately?
Соня Бейкер работала на "U-EX Ойл".
Ее приставили к Стивену, чтобы она за ним шпионила.
Она спала с ним преднамеренно?
Скопировать
He's probably right anyhow. What do I know?
Did he know all the work you put into this?
It's really not important, Lorelai.
Он вероятно прав во вском случае..что я знаю?
Он знал про всю работу которую ты проделала?
Это действительно не важно, Лорелай.
Скопировать
What proof could you bring that good is superior to evil?
It's hard to put into words, but you're wrong.
One proof.
У вас есть доказательства того, что добро лучше зла?
Это сложно выразить словами, но ты неправ.
Хотя бы одно.
Скопировать
Rather proclaim it, Westmoreland, through my host, that he which hath no stomach to his feast, let him depart;
his passport shall be drawn and crowns for convoy put into his purse:
we would not die in that man's company that fears his fellowship to die with us.
А лучше объяви войскам, что всякий, Кому охоты нет сражаться, может Уйти домой;
получит он и пропуск И на дорогу кроны в кошелёк.
Я не хотел бы смерти рядом с тем, Кто умереть боится вместе с нами.
Скопировать
Jumpin'offbig buildings don't buy any potatoes.
You don't get anything out of this racket you don't put into it.
I get tired some days.
Прыжки со зданий не приносят дивидендов.
Ты ничего не добьешься, если не приложишь усилий
Я иногда очень устаю.
Скопировать
This room.
The beauty that Ron's put into it.
And the love.
Эта комната.
Вся эта красота, которую Рон тут устроил.
Он делал это с любовью.
Скопировать
Isn't that the most...
Well, you only get out of a sweater what you put into it, I always say.
Yeah.
Разве это не самое...
Под свитер ты не спрячешь того, чего у тебя нет, как я всегда говорю.
Да.
Скопировать
- I fetch my life and being from men of royal siege and my demerits may speak unbonneted to as proud a fortune as this that I have reached.
For know, lago but that I love the gentle Desdemona I would not my unhoused free condition put into circumscription
But look, what lights come yond?
Что род веду от древних венценосцев. А жизнь моя подавно говорит, Что я достоин той вершины счастья, Какой достиг.
Знай, Яго, если я Не полюбил бы кроткой Дездемоны, За все богатства моря я не стал бы Стеснять привольное житье солдата Женитьбою...
Но что там за огни? Отец ее идет сюда с отрядом.
Скопировать
But if you delay your action, it will be safer.
Which part of my action would you like me to put into effect first? Hmm?
Why, I leave that to you.
Но если вы будете действовать помедленнее, это будет безопаснее.
Какую часть из моих действий мне стоит осуществить первой, хмм?
- Ну что вы, это ваш выбор.
Скопировать
The meat on it is good?
And water has been put into a stone.
Is this the stone?
Его мясо хорошее.
Они принесли вам фруктов и воду в камне.
Это камень?
Скопировать
Splendid.
I think I can put into effect the transference of power from my ship to this.
Now, first of all, I must...
Великолепно.
Думаю, я смогу организовать передачу энергии от моего корабля вашему.
А сначала я должен...
Скопировать
It is because of such a time that we signed it.
No matter how much effort we put into gathering information, we also can't completely confirm whether
The more excuses we make, the more the matter will become harder to control. So... Now we should ask the South to come forth and help us mediate?
Для этого все и делалось.
Нужно попросить помощи у Южного Чосона. нападут на нас Штаты или нет. это расценят как политический жест. тем хуже будет становиться наше положение.
что нам нужно просить Юг о помощи?
Скопировать
I can't look at the sea for long and... not lose interest in what happened on land.
At times, I wonder... if work is worth the effort put into it.
Don't you think it's ridiculous?
Я не могу долго смотреть на море... Если смотрю, то то, что происходит на земле, меня перестает интересовать.
Иногда я спрашиваю себя... не бесполезны ли все те усилия, которые вкладываются в работу.
А тебе тоже не кажется это глупым?
Скопировать
It's war with the Outlands.
A simple instruction is usually insufficient to put into execution a task set by Alpha 60.
Do not think that it is I who initiate this destruction nor the scientists who have accepted my plan.
Война с внешними странами.
Одной инструкции... в основном недостаточно,.. чтобьi показать... работу Альфа-60.
что я занимаюсь этим разрушением,.. ни ученьiе, которьiе приняли ...мой план,..
Скопировать
Will the computer take into consideration a man's love and concern for his family?
Or has that all been put into cold storage for the duration?
Maureen, we knew perfectly well what we were getting into.
А примет ли компьютер во внимание человеческую любовь и заботу о семье?
Или всё это следует заморозить и забыть на долгое время?
Морин, мы прекрасно знали, на что идём.
Скопировать
FIRST DALEK: A message from the Dalek Supreme
Operation Inferno to be put into execution at once.
SECOND DALEK: Inform all units.
СообщениеотверховногоДалека.
Немедленно начать операцию "Инферно".
Сообщите всем единицам.
Скопировать
He's not happy with your attitude.
I wonder, can you imagine the amount of effort and money we've put into this?
This isn't a kind of police interrogation if that's what you think.
Он не очень - то доволен вашей позицией.
Интересно, можете ли вы себе представить, сколько усилий и средств мы вложили в это?
Это не полицейский допрос, если вы вдруг так подумали.
Скопировать
- What's the matter? - Oh, nothing.
- It's a doggone shame, after all the work folks put into it.
- Is the bazaar off?
- Что случилось?
- O, ничего. А мы уже вложили столько труда.
- Базар отменяется?
Скопировать
I guess you're first.
It's hard to put into words.
I just think he's guilty.
Вы первый.
Ну... Это трудно сформулировать.
По-моему, он виновен.
Скопировать
I am here, Miguel.
It's a sad thing that I could never put into words what you mean to me.
Forgive me.
Я пришла, Мигель.
Мне... мне жаль, что я не говорил, что ты для меня значишь.
Прости.
Скопировать
Just old cabins.
How much time do you have to put into running a camp during the winter?
When you're in Detroit, how much time a week do you put in?
Старые домишки.
Сколько времени уходит зимой на содержание лагеря?
Сколько примерно часов в неделю вы на него тратите?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов put into (пут инту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put into для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пут инту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение