Перевод "surrogate" на русский
Произношение surrogate (сарогэйт) :
sˈʌɹəɡˌeɪt
сарогэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Out of caution or distaste, he's chosen to avoid direct action.
- He's found a new surrogate.
- Someone to carry on the killing.
Из-за осторожности или отвращения, он избегает непосредственных действий.
- Он нашел новую замену.
- Кого-то продолжающего убийство.
Скопировать
Birdie is a very special person to me.
She is practically my surrogate mother.
- She's out of her mind.
Бёрди для меня родной человек.
Она почти заменила мне мать.
-Она выжила из ума. -Ничего подобного!
Скопировать
And as long as were talking about the news
I don't want to hear anything more about sperm egg donor surrogate invetro test tube biological adoptive
Baby Jane, Baby Ruth, Baby This, Baby That,
Раз уж мы заговорили о новостях
Я не хочу больше слышать о донорах спермы и яйцеклеток которые просят провести экспертизу суррогатных родителей потому что хотят своих детей обратно.
Малышка Джейн, малышка Руфь, Малышка то, малышка сё,
Скопировать
I haven't found anything yet, so I'm time lining any doings
Sandoval had with bio-surrogate lab and her death.
Disappearance.
Пока не знаю.
Сейчас сверяю по времени, совал ли Сандовал свой нос в лабораторию биосуррогатов на момент ее смерти.
Не смерти, а исчезновения!
Скопировать
I'm going on a date without my mother, which has left me fraught.
Could you go with me tonight to the bar as kind of a surrogate?
A surrogate mother?
Я собираюсь на свидание без матери, что меня удручает.
Не могла бы ты пойти со мной в бар в качестве суррогата?
Суррогатной матери?
Скопировать
Fourteen.
And Henry became your surrogate father?
He paid for my college.
14 лет.
И Генри стал вашим опекуном?
Он дал деньги на колледж.
Скопировать
Could you go with me tonight to the bar as kind of a surrogate?
A surrogate mother?
Of course you can invite Mr. Larry.
Не могла бы ты пойти со мной в бар в качестве суррогата?
Суррогатной матери?
Конечно, ты можешь пригласить мистера Ларри.
Скопировать
Soh-chlm?
You would become his surrogate mother.
In case anything ever happened to me you would be responsible for him.
Со-чИм?
Вы станете его приемной матерью.
Если со мной что-то случится, Вы останетесь в ответе за него.
Скопировать
Giving life only to reclaim it in vengeful fury.
clearly the malice or ineptitude of the gods, who, in their vain and clumsy labors to create a flawless surrogate
Take, for instance, the case of Lenny Weinrib, a tale as Greek and timeless as fate itself.
Дать жизнь лишь только чтобы лишать ее во мстительной ярости.
Ведь истолковать пути сердец... это отчетливо осознать злобу и беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным и незавершенным.
Возьмем, к примеру, случай Ленни Вайнриба, рассказ настолько греческий и вечный, как и сама судьба.
Скопировать
Nick is what makes that team special.
He's their coach, surrogate father and best friend.
A natural leader.
Ник - это тот, кто, собственно, и делает эту группу особенной.
Он их наставник, приемный отец и лучший друг - все трое в нем одном.
Прирожденный лидер.
Скопировать
I've been down at my hideout a lot lately.
And do you now hide from your surrogate family as well?
I don't know.
¬ последнее врем€ € пр€талс€ в своем убежище.
"еперь ты скрываешьс€ и от своей суррогатной семьи?
я не знаю.
Скопировать
Madam... I cannot say that I wouldn't be delighted... but I fear, despite your persistence... that I have work to do up and beyond... this apple season and will be in the service... of Lord Charborough until next year's apples... have all been drunk as cider.
Or perhaps it is you that is keen... and your mother is merely your surrogate?
I admit, Mr. Neville, to being a supplicant on my mother's behalf... but she does not want it for herself but for her husband.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
Мадам, ваша матушка непременно желает запечатлеть этот дом на бумаге, или, быть может, это, на самом деле, ваше желание, а матушка просто старается для вас?
Признаться, мистер Нэвилл, это я обратилась к вам от матушкиного имени. Однако и она это делает не ради себя, а ради своего мужа.
Скопировать
Not in the way you think.
You see, surrogate court merely appoints the administrator of an estate when there's no will.
And that would give you the authority to waive the doctor and patient privilege.
Не в том смысле, что ты думаешь.
Понимаешь, суд по делам наследства просто назначает опекуна имущества, если нет завещания.
И это даст тебе право отменить тайну врача и пациента.
Скопировать
Pink isn 't well He's, uh, back at the hotel
And they sent us along as a surrogate band
Now tonight, we 're gonna find out where you fans really stand
Пинк заболел, он вернулся в отель,
Они бросили нас, словно мы - суррогат,
И идем мы узнать, где фанаты стоят.
Скопировать
- Exactly!
Let them be turned into surrogate humans?
It's the most immoral suggestion!
- Именно!
Позволить им быть превращенными в суррогатных людей?
Это самое безнравственное предложение!
Скопировать
That it's not the case today is due to progress.
I much prefer the answer that Art is just a preparation, an emergency measure, a surrogate...
Please stop that.
Все бесполезное, приносимое сегодняшними знаниями, связано с прогрессом.
Я предпочитаю верить, что искусство - всего лишь репетиция, чрезвычайная мера, оно - заменитель...
Прекрати, прошу тебя.
Скопировать
Please rise.
His honor, the surrogate.
Please be seated.
Прошу встать.
Его честь, судья по делам наследства.
Прошу садиться.
Скопировать
And, oh, no!
They want me to be the surrogate.
It's her egg and his sperm.
И, нет!
Они хотят чтоб я была суррогатной матерью.
Это ее яйцеклетка и его сперма.
Скопировать
It's just, that was my puppy.
Would you ever be a surrogate?
Depends who asked.
Просто, это же мой щенок.
А ты сможешь быть суррогатной матерью?
Смотря кто попросит.
Скопировать
- Lou and I want to have a child.
We already have a surrogate, but we need a topnotch egg.
What are your feelings about donating one?
- Мы с Лу хотим завести ребенка.
Суррогатную мать мы нашли, нужна качественная яйцеклетка.
Может ты станешь донором?
Скопировать
What is that supposed to mean?
Psychologically, she was a surrogate.
In fetish club terms she was a slave
Мне кажется, он знает.
Сайт Питона лежит.
Но змея вернется. И когда он придет, мы будем готовы.
Скопировать
We now have new rebuilt eggs, some of which form embryos.
We then plant them in the surrogate mother and what may result is a cloned baby.
And you don't even need to fertilize it with cement?
Очень далеко. Человек не ждет науку.
Это наука ждет человека. Спасибо, доктор.
Марк.
Скопировать
But to be quite honest, all the Greek speak sounds like.... Well, Greek to me.
He wouldn't ask you to the caveman hoopla so I get stuck with the surrogate date duties.
I feel for you. I do.
Что-то такое припоминаю, но... если быть откровенной, все, что говорят на греческом... для меня звучит, как по-китайски.
Он не подумал о том, чтобы пригласить тебя на пещерный тарарам, так что теперь я застряла с этим суррогатным свиданием.
Сочувствую. Честное слово.
Скопировать
Who's "Jasmine Brecker"?
She's either a federal judge or a sex surrogate.
I haven't decided yet.
"Джасмин Брэкер" Кто такая Джасмин Брекер?
Либо федеральный судья, либо консультант по сексу.
Я ещё не решила.
Скопировать
It was easy for us because we had no children.
You were a great surrogate mother, I'm sure.
- How can you be certain of that? .
Для нас это было легко, потому что мы не имели детей.
Уверен, вы были прекрасной заменой их матери.
- Почему ты так уверен в этом?
Скопировать
Look at this child.
Oh, God, you could make a fortune at surrogate pregnancy.
How you doing?
Смотрите, какая девочка!
О, боже, вы бы разбогатели, став суррогатной матерью.
Очень приятно.
Скопировать
No, thank you.
When you sign up to become a surrogate mother, you enter into a business agreement, and the rules of
You as a lawyer should understand that.
Нет, спасибо
Когда ты становишься сурагатной матерью ты вступаешь в бизнес соглашение, где работают правила бизнеса
Ты как юрист должна это понимать
Скопировать
Nonsense.
I was hoping to ask your wife to be my surrogate mother, but I guess that won't work...
- Is your boyfriend coming?
Что за бред.
А я хотел попросить твою жену выносить для меня ребенка, похоже, ничего не получится?
Твой друг не придет?
Скопировать
So, uh, what did the doctor say?
surrogacy, but Monica's dreamt her whole life of carrying a child and she just felt that watching a surrogate
- So you're ruling out surrogacy?
Так что сказал доктор?
Возможен суррогат, но Моника всю жизнь мечтала выносить ребёнка и она считает, что наблюдать за суррогатной матерью будет слишком тяжело.
- Так вы исключаете суррогат?
Скопировать
Family is important.
I've come to realize that because the people here have become a sort of surrogate family to me.
Now I know what you're thinking, I've never been the poster child for that kind of sentiment but... when one's contemplating their own demise, one sees things more clearly.
Семья важна.
Я пришел к пониманию этого, потому что люди здесь стали мне чем-то вроде семьи.
Теперь я знаю, ты думаешь, я никогда не был образцовым ребенком для этого рода чувств, но... когда человек чувствует собственное уничтожение, он видит все более четко.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surrogate (сарогэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surrogate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сарогэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
