Перевод "blames" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blames (блэймз) :
blˈeɪmz

блэймз транскрипция – 30 результатов перевода

- If he blamed...
He may have blamed me that he never commanded a ship, but I don't assign jobs on the basis of who blames
It was Finney's turn, and I assigned him.
- Он винил вас...
Мог винить, что не стал командиром судна, но к службе это не имеет отношения.
Была очередь Финни, и я послал его туда.
Скопировать
With such pitiful men in our ranks, it were better this war were never fought. Not a drop of English blood soiled this English land.
It's a bad officer who blames his men, Cromwell.
I blame them not, my lord, for they are simple men.
С её достойными жалости солдатами, не заслужившими право пролить кровь англичан.
Плох тот офицер, что проклинает своих солдат.
Я их не проклинаю.
Скопировать
It's not that simple.
The way she talks about her parents, it's like she blames herself.
She's demented enough.
Нагоняют на себя загадочность, чтобы побольше тебя заинтересовать.
Нет, всё не так просто. Она говорит о родителях так, будто винит себя.
Вот как!
Скопировать
My Uncle Leo, I had lunch with him the other day.
He's one of these guys that anything goes wrong he blames anti-Semitism.
Know what I mean?
Мой дядя Лео, я обедал с ним на днях.
Он один из тех людей, которые, если что-то идёт не так винят антисемитизм.
Понимаете о чём я?
Скопировать
Unbelievable.
She ignores the manor, blames us for her debt... and still pretends to have money to burn.
Now, don't you dare laugh.
Невероятно.
Она запустила поместье, за свои долги винит нас, и продолжает просаживать деньги, как будто они у неё есть.
Только не смей смеяться.
Скопировать
These last two weeks since they let that man out!
He blames himself.
He always has done.
Эти две прошедшие недели, с тех пор как они выпустили этого человека!
Потому что, он винит себя.
Он всегда винил.
Скопировать
To the glove compartment.
It came yesterday from Holiday's second wife, who blames me for his death!
As far as she is concerned, Rokesmith was guilty and I set him free to kill again.
На бардачок.
Это пришло вчера от второй жены Холидея, которая винит меня в его смерти!
Поскольку она обеспокоена тем, что Роксмит был виновен, а я выпустила его, чтобы он снова убил.
Скопировать
Sharpe? Bloody cowards ran away.
A bad workman always blames his tools.
Not my fault, Ross.
Прокятые трусы бежали!
У плохого мастера плохие инструменты.
Это не моя вина, Росс.
Скопировать
It is as though her heart has been pierced and her spirit has poured out through the wound.
She blames herself.
It is foolish, it is destructive, it is human.
Ее сердце разбито и душа вытекает сквозь рану.
Она винит во всем себя.
Это глупо, это деструктивно, но это так по-человечески.
Скопировать
Your brother's made it pretty clear how he feels.
- He blames you.
- I blame myself.
Твой брат всё рассказал о своих чувствах.
- Он винит тебя.
- Я сам себя виню.
Скопировать
Just tell me one day we'll be OK.
- He blames you.
- I blame myself.
Просто скажи, что однажды у нас будет всё хорошо.
- Он винит тебя.
- Я сам себя виню.
Скопировать
- ...who's a--
- Who's a groom named Claudelle and his mother blames Vernon for Claudelle's death.
Because....
" у него есть младший брат, который...
-ќн конюх по имени лодель. -ƒа. ћать винит ¬ернона в смерти  лодел€.
ѕотому что... ѕотому что...
Скопировать
– What did he say, Charles?
– Says "He blames himself."
– Absolutely not.
- Что он говорит?
- Что это он во всём виноват.
Ну что ты, Дэвид!
Скопировать
Father won't see me, even now?
He blames the government for Isabel's...
There's something we have to talk about.
Отец не хочет меня видеть, да?
Он обвиняет власти в смерти Изабель...
Нам надо поговорить.
Скопировать
- Thanks, Homer.
Homer, no one blames you for the accident.
I researched these names myself.
- Спасибо Гомер.
Гомер, никто не обвиняет вас в этой аварии, но мы считаем, что вам будет лучше позаниматься индивидуально.
учителей я подобрал вам лично.
Скопировать
It would've been a Super Bowl ring, but Ray missed the kick.
Blames the whole thing on Marino.
We're talking paranoid, delusional psychosis.
Это могло бы быть кольцо Суперкубка, но Рэй Финкл промазал.
Во всём обвинил Марино.
Мы говорим о пароноидальном, бредовом психозе.
Скопировать
Just forgive him, think something to save him please
The only way is to put all the blames on Yang
Bastard, tell me the true story
Прости его, придумай как спасти его, пожалуйста.
Единственный вариант это обвинить во всем Янга.
Ублюдок, рассказывай всё.
Скопировать
He exaggerates his feats.
He blames others for his own mistakes but he could be right about one thing.
The Emperor may be too weak to stand against Gowron even with the Sword.
Он преувеличивает свои подвиги.
Он винит других в своих ошибках, но в одном он может быть прав.
Император может оказаться слишком слабым, чтобы противостоять Гаурону даже с мечом.
Скопировать
Thomas has a serious problem.
He blames everything on these imaginary people!
I've been saying for years we should get him proper care, and you know it!
Просто е него богатое воображение.
Он должен перестать жить в мире фантазий.
Так больше не может продолжаться. Нельзя потакать ему во всём!
Скопировать
Well, well, yes, but only for his health.
. - I know he blames me for you taking the money, but I never thought you'd do a thing like that.
Maybe it was a mistake at the bank... or I wrote the wrong figure on the check.
То есть, да, ему надо подлечиться. Доктор Фаррел отправил его на отдых.
Он обвиняет меня в том, что ты украла деньги, но я не думала, что ты на это пойдешь.
Наверное, я просто указала неверную цифру в этом чеке. Нет.
Скопировать
I mean, making you worry like that.
He's the one that screwed up, and then he goes and blames us.
I mean, imagine saying we were... you know.
Он обошёлся с тобой несправедливо.
Он сам накосячил, и решил свалить всё на нас.
Списать всё на то, что мы... ну, знаешь.
Скопировать
Actually, I feel quite humiliated.
- No one blames you, Doctor.
- lt wasn't you.
Вообще, я чувствую себя униженным.
Никто Вас не обвиняет, доктор.
Это были не Вы.
Скопировать
First Laura, then Maddy.
Maybe he blames me, I don't know.
Two people in love couldn't have caused all this, could they?
Сначала Лора, потом Мэдди.
Может, он винит меня, я не знаю.
Ведь двое влюбленных людей не могли стать причиной всего этого, да?
Скопировать
Caroline was Windom Earle's wife.
So he blames you for her death.
It's much worse than that.
Кэролайн была женой Уиндома Эрла.
Так он винит тебя в её смерти?
Всё гораздо хуже.
Скопировать
Perhaps I should give you one of my special cocktails.
I don't know whу everybody blames everybody.
Nobody's perfect.
Moжeт, cтoит дaть тeбe мoй ocoбый кoктeйль?
Я нe знaю, пoчeмy вce вcex вo вceм винят.
Hиктo нe идeaлeн.
Скопировать
If I'd just let you finish your work this morning...
If she blames anybody, she blames me.
Hi, Mitch.
Если бы я не помешала тебе утром...
Если она кого и винит, то это меня.
Привет, Мич.
Скопировать
What godawful coffee!
Well, I'm no psychiatrist, but... lt seems like he blames the entire force for his wife's death.
Do you really think Eriksson did this?
Какой мерзкий кофе!
В общем, я не психиатр, но... Кажется, он считает всю полицию виновной в смерти его жены.
Вы правда думаете, что это сделал Эрикссон?
Скопировать
That's why no one of them was wounded.
Do you believe Davenne blames himself because of that?
It's possible.
Вот почему никто из них не был ранен.
Вы думаете, что Давен винит себя в этом?
Это возможно, да.
Скопировать
He's completely mad, Admiral.
He blames you for the death of his wife.
I know what he blames me for.
Он абсолютно безумный, адмирал.
Он винит вас в смерти своей жены.
Я знаю в чем он меня винит.
Скопировать
He blames you for the death of his wife.
I know what he blames me for.
The escape pods are all in place.
Он винит вас в смерти своей жены.
Я знаю в чем он меня винит.
Спасательные шлюпки на месте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blames (блэймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blames для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение