Перевод "contradict" на русский

English
Русский
0 / 30
contradictперечить противоречить прекословить
Произношение contradict (контродикт) :
kˌɒntɹədˈɪkt

контродикт транскрипция – 30 результатов перевода

For God's sake, it changes everything about you.
Why did you come here if you're just going to contradict me?
I don't know.
Во славу Господа, это меняет все вокруг тебя.
Зачем Вы пришли, если всего лишь спорите со мной?
Я не знаю.
Скопировать
You know what son?
I have a very weak nerves, I can not do anything to contradict.
I'm very fragile woman.
Можно узнать каким сыном?
У меня очень слабые нервы, мне нельзя ни в чём перечить.
Я очень хрупкая женщина.
Скопировать
You know what I'll do?
I'm going to contradict you.
I do like you!
Знаете, что я буду делать?
Я буду возражать.
- Вы мне нравитесь!
Скопировать
I still say our place is with the common people.
But who am I to contradict Lenin?
Let's go in.
Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми.
Но кто я такой, чтобы перечить Ленину?
Пойдемте!
Скопировать
You never make a mistake?
-I have no wish to contradict.
You do not regard her as a good literary subject?
- Никогда не ошибаетесь?
- Боюсь, что нет.
Значит, Мадлен тебя не вдохновляет?
Скопировать
- And you're still here?
- Don't contradict me, just listen!
- Yes, Mr. Katona.
- И ты ещё тут? - Я...
- Не перечь! Дослушай.
- Да, мистер Катона.
Скопировать
We just talked.
- You didn't contradict him, did you?
Well, thank God.
- Мы просто говорили.
- Ты его не осуждал? - Нет.
- Слава Богу.
Скопировать
Well, thank God.
That's the first rule about talking religion at a convention is, "Do not contradict the client."
No, I take that back. That's the second rule.
- Слава Богу.
Первое правило в религиозных беседах: никогда не осуждай клиента.
Нет, это второе правило.
Скопировать
Well, we seem to have survived.
- Did you contradict him?
- No. Well, then that's why, Bob.
- Мне показалось, он не против.
- Ты его не осуждал? - Нет.
- Тогда понятно, Боб.
Скопировать
Do I contradict myself?
Very well then, I contradict myself.
Allie was in her third year of college when she volunteered as a nurse's aid.
Я сам себе противоречу?
Прошу вас, я сам себе противоречу.
На третьем году учёбы в колледже Элли решила пойти работать в госпиталь.
Скопировать
It was their explanation of the miracle of Creation, which is just as great a miracle whether it took six days or many centuries.
Science does not contradict the Bible, it has only made us more aware of how great the miracle was.
Well, I still think your Moses shall have been a fool.
И это их объяснение чуда творения, которое остается великим чудом, заняло ли оно шесть дней или несколько столетий.
наука не противоречит Библии, она показала нам, сколь великое чудо - творение.
но я все равно считаю, что ваш Моисей был глупцом.
Скопировать
I should hint at things. Without stating them plainly, insinuate what can neither be proved or disproved.
Contradict in such a way as to confirm.
But this is superb!
Я говорил бы между строк, о том, что может сбыться или же не сбудется...
Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить...
- Великолепно!
Скопировать
Just thin.
Why shall you contradict me?
- I'm only trying to help you.
Просто худощавый.
Почему вы мне перечите?
- Я пытаюсь помочь вам. Это помощь?
Скопировать
Honest!
Don't contradict me.
I guess I know when you're lying.
Честное слово!
Не противоречь мне.
Я знаю, что ты врешь.
Скопировать
- You have a funny way of showing it.
You know how much I value your judgment and on every occasion you contradict me.
Whatever I say, you say, "no."
- Странно вы это выражаете.
Вы знаете, я ценю ваши суждения, но вы постоянно перечите мне.
- Вечно говорите "нет" .
Скопировать
- You really don't know what to say?
Do you want me to say it's funny, so you can contradict me and say it's sad?
Or do you want me to say it's sad so you can turn around and say, "No, it's funny"?
Не знаете, что сказать?
Сказать, что это смешно, чтобы вы сказали, что это грустно?
Или сказать, что это грустно, чтобы вы сказали, что это смешно?
Скопировать
It never occurred to the lady that I would, so I couldn't.
Also, I've overheard your discussions since last night, and they contradict everything I've been told
I've learned a great deal.
Я не мог, ведь госпожа полностью мне поверила.
И ваша версия произошедшего совсем не похожа на ту, что я слышал.
Это хороший урок.
Скопировать
But you were before, too!
Don't contradict me.
Here, put this one.
Но вы и прежде были!
Не спорьте со мной.
Вот, наденьте это.
Скопировать
You weren't there, were you?
I don't want to contradict you.
So you confess!
Вы же там не были, правда?
И если вы действительно верите, что я убил Лулу... Не хочу с вами спорить.
Так вы признаетесь?
Скопировать
I'm not very loveable.
Don't contradict me.
I am not loveable.
Я довольно неприятный человек.
Нет-нет, не спорь.
Неприятный человек.
Скопировать
This is too ridiculous to discuss any further.
I don't want to contradict you, and I don't want to argue about it.
If you feel you are protecting Gigi from some cruel fate, that's your affair.
Мамита, это слишком глупо, чтобы продолжать обсуждать.
Я не хочу противоречить тебе, и я не хочу спорить с тобой об этом.
Если ты считаешь, что защищаешь Жижи от жестокой участи, Это - твое дело.
Скопировать
I think it'll do its job.
- Without wishing to contradict...
- Well, it looks pretty solid. And this gentleman should know.
Думаю выдержит.
Не буду с вами спорить.
Это серьезный разговор.Месье отлично разбирается в артиллерии.
Скопировать
Mr. Learned Commissioner, eight men went to their deaths as the result of the abandonment of a ship which was, in fact, in no immediate danger of sinking.
These depositions contain a number of statements which directly contradict one another.
I think it is well to remind the witnesses concerned, before they give evidence, that perjury is a serious offense.
Мистер Верховный комиссар, восемь человек погибли в результате того, что покинули судно которое, по сути, не находилось в непосредственной опасности затопления.
Эти показания содержат ряд заявлений прямо противоречащих друг другу.
Думаю, неплохо бы напомнить имеющим отношение к делу свидетелям прежде, чем они начнут давать показания, что лжесвидетельство - серьезное преступление.
Скопировать
We're nearly there.
They're starting to contradict one another. I'm sorry.
Your partner told me you couldn't fish 'cause the sea was rough.
Мы почти закончили.
Они начинают противоречить друг другу.
Твой товарищ сказал мне, что вы не могли рыбачить, потому что море штормило.
Скопировать
Of course, the gentleman is irresistible.
Don't contradict him.
I never court a woman unless she runs a publishing house.
Все знают, что наш мэтр неотразим.
Не перечь ему.
Не бойтесь, я никогда не ухаживаю за женщинами, если они не возглавляют издательство.
Скопировать
In front of strangers you're the same You don't mind putting me to shame
You contradict each word I say
Why, you would turn night into day
♪ Ну а друзья ко мне придут - ♪ ♪ Ведь ужас, что услышат тут!
♪ Перебиваешь и ворчишь, ♪
♪ Мне только в пику говоришь!
Скопировать
You know, bank business...
Not to contradict you, but our bank is on the other side of town.
Where's the car?
В банк нужно было зайти...
Банк находится на другом конце города.
А машина где?
Скопировать
I can't free myself, I feel like crying.
I moan, I contradict myself... - I... - contradict you.
I'll end up jealous.
Мне хочется плакать.
Я хнычу, противоречу сама себе, я противоречу тебе.
- Придётся завязывать с ревностью.
Скопировать
Does he hate you that much?
Yes, because I contradict what he thinks is real.
I'm a threat to his world.
- Он так сильно тебя ненавидит?
- Да, я противоречу его представлению о реальности.
Я - угроза его миру.
Скопировать
Don't dissuade her - what she's doing is natural!
We shouldn't contradict her!
But, if she suggests that you fly again, you must refuse... no matter how much it may distress her.
Не разубеждайте ее, вы ее только растревожите.
Сделаем вид, что мы верим.
Но если она снова вам предложит летать, не соглашайтесь. Вот тут не бойтесь огорчить ее, не бойтесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contradict (контродикт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contradict для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контродикт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение