Перевод "perpetuity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение perpetuity (попитьюити) :
pəpɪtjˈuːɪti

попитьюити транскрипция – 30 результатов перевода

Banned!
We should go on in exile in perpetuity, until the Providence feel that he should rescue us?
I...
Запрещать!
Мы находимся в изгнании вечность. До тех пор, пока Провидение почувствует, что оно должно спасти нас?
Я...
Скопировать
Nobody has.
The answer is, and will remain in perpetuity, no.
I will not have you meeting with any minor outside the classroom.
Никто не видел.
Ответ есть и будет один – нет.
Я не позволю тебе встречаться с кем-то из них где-то, помимо классного кабинета.
Скопировать
The contract she signed with them extends beyond her death.
Standard perpetuity clause, I'm afraid.
Always read the fine print.
Контракт, который она подписала С ними продолжается и после смерти.
Боюсь, это стандартное условие вечного договора.
Всегда нужно читать мелкий шрифт.
Скопировать
I'll give you one per cent of the company.
I want 15% of adjusted gross and 2% of international sales in perpetuity.
OK.
Я отдам тебе 1% компании.
Я хочу 15 % прибыли И 2% с международных продаж навечно
OK.
Скопировать
As the pyramids testify to the Egyptians,..
...so my glorious erection shall represent our culture in perpetuity.
Behold, rising before you the greatest erection on the continent.
Так же, как пирамиды увековечили египтян,..
...моё великое творение навечно увековечит нашу культуру.
Сейчас перед вами откроется величайшее строение мира.
Скопировать
"retains to itself, its subsidiaries and appointed agents
"the exploitation of the mineral wealth of the said planet in perpetuity."
They know about it, Sholakh!
"сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами"
"бессрочное право эксплуатации минерального богатства упомянутой планеты".
Они знают о нем, Шолах!
Скопировать
Who can say?
Yet they wish to retain the mineral rights in perpetuity.
That's a common condition in these cases.
Кто знает?
И все же они хотят навсегда сохранить права на владение минералами.
Это стандартное условие для таких сделок.
Скопировать
We wish first for you to call a Parliament to repeal the laws relating to the branding of unfortunates forced into beggary.
which our uncle liberated from the monasteries, for the use and cultivation of the common people...in perpetuity
And third, we wish a school to be endowed. It will teach the children of the poor, not by beating or cajolement, but by love and nurture.
Во-первых, мы желаем, чтобы вы созвали Парламент для отмены закона о клеймении принужденных нищенствовать.
Во-вторых, мы приказываем изъять все земли и собственность, отнятые моим дядей у монастырей, для предоставления простому народу... в его вечное пользование.
И в-третьих, желаем назначить содержание школам, где учить будут детей бедняков не битьем да обманом, но любовью и воспитанием.
Скопировать
In the name of the Polish People's Republic dated 27th November, 1987
1 and Article 44, Paragraph 2 of the Penal Code sentences him to death and loss of civil rights in perpetuity
The High Court has confirmed the sentence
Приговор именем Польской народной Речи Посполитой от двадцать седьмого апреля тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года.
Суд Воеводский в Варшаве по рассмотрении дела Яцека Лазара, обвиняемого в том, что шестнадцатого марта тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года в Варшаве он совершал разбойное нападение и убил Вальдемара Ренковского, признал обвиняемого виновным в совершении этого преступления, а также, в соответствии со статьями сто сорок восемь параграф первый и сто сорок четыре параграф второй Уголовного кодекса, приговорил его к смертной казни, а также к лишению гражданских прав навечно.
Верховный суд оставил данный приговор в силе.
Скопировать
Give 'em a little privacy.
You will sign this contract turning over the rights to Lucious Lyon's masters in perpetuity, do you understand
You're not gonna drop me.
Не будем им мешать.
- Ты подпишешь контракт и передашь все права на песни Люциусу Лайону, ты понял меня?
- Ты меня не сбросишь.
Скопировать
I suggest you take a look at the original articles of 1783.
Should either side be victor for ten successive years, they claim ownership of the land in perpetuity
~ Did you know about this?
Я предлагаю вам взглянуть на оригинал договора 1783 года.
Он гласит: если одна сторона выигрывает десять лет подряд, право собственности на землю переходит в вечное.
- Вы знали об этом?
Скопировать
Just want to move some seed in.
And along with that seed, we bring security and protection now and in perpetuity.
Hire the locals to help with the farming, - pay it back. - Yeah.
Я просто хочу засеять тут все коноплёй.
И вместе с этой коноплёй мы обеспечим безопасность и защиту, отныне и навсегда.
Наймём местных для помощи в поле и хорошо заплатим.
Скопировать
Caesar's bid to be a god would be his undoing.
When Caesar was declared dictator in perpetuity, some of the senators decided to act.
On March the 15th, 44 BC,
Претензия Цезаря быть богом вела его к погибели.
Когда Цезарь был провозглашён пожизненным диктатором, часть сенаторов решили действовать.
15 марта 44 года до н.э.
Скопировать
Irisa!
Portions of McCawley's mining claims were deeded to the Irathients in perpetuity.
It has since been determined by Mayor Datak Tarr that such claim is invalid, the Irathients not being the aboriginal inhabitants.
Ириса! Ириса!
"Доли владения шахтами МакКоули были переданы ирасиентам навечно.
Мэром Дейтаком Тарром утверждено, что это не имеет законной силы, поскольку ирасиенты не являются коренными жителями."
Скопировать
Oh, and do you have a tux?
And that's when I said, "Sure, the rules of perpetuity" do cover that transaction."
Joyce, you are so funny.
Да, и у тебя есть смокинг?
И тогда я сказала "Конечно, правила пожизненной ренты распространяются на эту сделку".
Джойс, ты такая смешная.
Скопировать
God, I love it when you speak like that.
warranties and consents to enjoin, restrain or otherwise ravish you unconditionally under the Marital Act in perpetuity
How much wood could a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood?
Стороны соглашаются, что продажа включает согласно приложению А мутатис мутандис. Боже, как мне нравится, когда ты говоришь на латыни.
Я, Изабель Айриш, настоящим, будущим и прошлым подтверждаю все обоснованные права, обязанности, гарантии и разрешения указывать, удерживать либо же принуждать тебя на неограниченный срок согласно супружескому акту хабеас корпус, прима фацие, карпе диам, ад хок, ад хоминем, ад наузеам, адьос, адье, арриведерчи, сайонара.
Бредут бобры в сыры боры, бобры храбры, а для бобрят добры.
Скопировать
Okay, but take it anyway.
peculiar, last-minute notice from the office of Deputy Kovacs, postponing their scheduled meeting, in perpetuity
Let's blow.
Ладно, но все равно возьми.
На следующее утро герр Бекер в последний момент получил уведомление из конторы Ковакса, откладывающее их запланированную встречу на вечные времена.
Сматываемся.
Скопировать
Irisa!
"Portions of McCawley's mining claims were deeded to the Irathients in perpetuity.
It has since been determined by Mayor Datak Tarr that such claim is invalid, the Irathients not being the aboriginal inhabitants."
Ириса!
"Доли владения шахтами МакКоули были переданы ирасиентам навечно.
Мэром Дейтаком Тарром утверждено, что это не имеет законной силы, поскольку ирасиенты не являются коренными жителями."
Скопировать
These-- this is for the movie.
This is for your life rights in perpetuity, in the known universe and beyond.
Blah, blah, blah, look at this.
Это... для фильма.
Бессрочная передача прав на изображение твоего персонажа.
Бла-бла-бла, только гляньте.
Скопировать
You, April Rhodes, were the mistress of local strip-mall magnate Buddy Leibowitz, whose wife offered you $2 million to keep the affair quiet after her husband's untimely demise.
It was that money that you placed into an annuity to fund the auditorium in perpetuity.
That's right.
Ты, Эйприл Роудс, была любовницей местного магната стрип-клубов и торговых центров, Барри Лейбовица, чья жена предложила тебе 2 миллиона долларов, чтобы сохранить вашу интрижку в тайне после того, как ее муж внезапно скончался.
Этими деньгами ты оплатила пожизненную ренту, чтобы сохранить свое право бессрочного владения залом.
Именно так.
Скопировать
There, Brother.
deeds to the alum mines so graciously transferred to the Office of Public Works are now restored, in perpetuity
With all the income resultant.
Вот там, Брат
Этот документ подтверждает, что право собственности на квасцовые рудники, любезно переданные ранее в ведение комитета гражданского строительства, отныне возвращается в бессрочное владение "Малым сестрам неимущих"
со всей получаемой прибылью.
Скопировать
Can't you see how unfair this is?
He has no opportunity to clear his name, and this murder just hangs over him in perpetuity.
I don't know what to tell you.
Вы разве не понимаете, как это нечестно?
У него нет возможности очистить своё имя, и подозрение в убийстве повисло на нём пожизненно.
Даже не знаю, что сказать.
Скопировать
And am I still the mayor?
For all of me, in perpetuity.
- Full fucking day, eh, boss?
А всё ещё мэр?
Как по мне, так будь им пожизненно.
Ну и денёк, босс. Полный пиздец.
Скопировать
What do you think? I put it into the new properties.
What did you think, it was just gonna shoot up in perpetuity?
Don't patronize your mother, Jacob Lawrence.
Эти деньги я вложила в другие дома.
Ты думала, что цены будут подниматься?
Не учи свою мать, Джейкоб Лоуренс.
Скопировать
Mr. Singer, the board has decided in your favor.
We've granted your group the rights to that property in perpetuity.
Well, we're giving it back.
Мистер Сингер, комиссия приняла решение в вашу пользу.
Вашему сообществу предоставлены пожизненные права на это место.
Ну, мы их отдаем.
Скопировать
Their third world puppets would sign agreements stating that when the country defaulted, the banks would be given all the natural resources and infrastructure of the once sovereign lands.
But worst of all, the countries would pledge future taxes, paid by the people in perpetuity as profit
By the year 2000, there were few nations that had not fallen to the designs of the money power.
Их марионетки из стран третьего мира подписывали соглашения, гарантирующие, что, когда страна не выполнит свои обязательства, банки получат все природные ресурсы и инфраструктуру некогда суверенных стран.
Но худшее из всего, страны обещали вечно отдавать будущие налоги, платимые людьми, как прибыль частным банкам.
К 2000 году осталось мало стран, которые не попались на удочку финансовой элиты.
Скопировать
Will you persist, sirs? except its own authority.
You will keep yourselves here in perpetuity?
! Those for the motion say "Aye".
Станете упорствовать, господа?
- ...кроме самой палаты.
- Думаете заседать здесь вечно?
Скопировать
Your assignments will be on your Treos, the car is at your disposal, and breakfast is, uh, my treat.
In perpetuity.
I can't wait to get started.
¬аши задани€ будут приходить на ваши коммуникаторы, машина в вашем распор€жении, завтрак за мой счЄт.
¬аечно.
ћне не терпитс€ начать.
Скопировать
Royalties.
Forfeited "throughout the universe in perpetuity".
Millions, my dear.
-Права?
Утрачено "во всей вселенной на веки вечные".
Миллионы, мой дорогой.
Скопировать
Well, unfortunately, Lance is as sleazy as he looks, but not as dumb.
He owns the rights to the movie in perpetuity.
And you were a consenting adult, so if he wants to make money off it it's his prerogative.
Знаешь, Ланс такой же скользкий, как и выглядит, но отнюдь не дурак..
У него бессрочные права на эту плёнку.
А ты была уже совершеннолетния, так что если он хочет выбить из этого деньги это его прерогатива.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perpetuity (попитьюити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perpetuity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить попитьюити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение