Перевод "увековечить" на английский

Русский
English
0 / 30
увековечитьperpetuate immortalize
Произношение увековечить

увековечить – 30 результатов перевода

И теперь прямо на вершину!
Ты увековечишь героя, убившего диктатора!
Ветер юго-западный, приступим!
And now straight to the summit!
You are about to immortalize the hero killing the dictator!
South-west wind, off we go!
Скопировать
Мне так весело, что щас упаду!
Похоже, тут я себя увековечу и стану знаменитым
Великая стена!
Yeah!
We interrupt this ancient prophecy to bring you a late-Breaking bulletin.
Great Wall of Prophecy!
Скопировать
- Что ты делаешь?
Я увековечила эту комнату в своей памяти, на будущее.
Я буду часто вспоминать ее.
- What are you doing?
I've been memorizing this room. In the future, in my memory...
I shall live a great deal in this room.
Скопировать
Не сомневаюсь, многие из нас На родине могилу обретут,
Где бронза этот день увековечит.
А те, что кости сложат храбро здесь, Хотя б их погребли в навозных кучах, Получат славу;
And many of our bodies shall no doubt find native graves;
upon the which, I trust, shall witness live in brass of this day's work.
And those that leave their valiant bones in France, dying like men, though buried in your dunghills, they shall be famed;
Скопировать
Нуда, еще бы, он был ван Гог.
это так, дорогая, но ведь известно, что за всю свою жизнь он продал только одну картину, а твой отец увековечил
Папа, довольно торговать подделками, это чистая уголовщина.
He didn't have to. He was van Gogh.
But, my darling, you know that in his whole lifetime he only sold one painting. Whereas I, in loving memory of his great tragic genius have already sold two.
Papa, I keep telling you when you sell a fake masterpiece, that is a crime.
Скопировать
— вместо смерти получается вечность".
— И вот еще что: На скульптуре увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии
— И я смотрю на фотографию, которая смотрит.
--instead of a dead man, you make him eternal.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises you with your own gaze...a circle.
I look at myself from out of the photo that looks.
Скопировать
Наш папа.
Теперь он увековечен.
Чти отца, чти клоуна
Our dad!
Now he belongs to the ages.
##Ahh, the Simpsons ##
Скопировать
Обратите внимание, предводитель, великие люди
Давайте и мы увековечимся?
Забьем Мике баки, напишем
Please note marshal. Wheels and Mika.
Maybe we are here uwiecznimy?
Zapêdzimy Kolya and Mika in a corner.
Скопировать
Итак, подобно многим Голливудским звёздам,
Ирен Рэнкин была увековечена в бетоне
Но профессору Рэнкину не так повезло.
And so, just like many a Hollywood movie star,
Irene Rankin was immortalized in concrete.
But Professor Rankin was not so fortunate.
Скопировать
Четвертое: вы приехали из Нью-Иорка Мекии и центра культурного мира в Юту... СЮДА! вы не изменили ничего...
все, что вы увековечили, это деньги, жадность, фашизм и тривиальностть.
Ваше движение - ничто! И вы - ничто!
You moved from New York City... the Mecca and hub of the cultural world, to Utah... nowhere... to change nothing...
more to perpetuate... this cycle of money, greed, fascism and triviality.
Your movement of, by and for the people got you nothing.
Скопировать
- ...наших творений!
Так же, как пирамиды увековечили египтян,..
...моё великое творение навечно увековечит нашу культуру.
- ...our creations!
As the pyramids testify to the Egyptians,..
...so my glorious erection shall represent our culture in perpetuity.
Скопировать
Так же, как пирамиды увековечили египтян,..
...моё великое творение навечно увековечит нашу культуру.
Сейчас перед вами откроется величайшее строение мира.
As the pyramids testify to the Egyptians,..
...so my glorious erection shall represent our culture in perpetuity.
Behold, rising before you the greatest erection on the continent.
Скопировать
Послушайте мёртвого лейтенанта, воевавшего в Албании.
Меня увековечили в поэме (Одисеаса) Элитиса.
Нам нужно отогнать этого безжалостного ортопеда Виктора Пападопулоса, что лишил наше сообщество ценнейших частей,
Listen to the dead lieutenant that fought in Albania
I was made into a poem by Elitis I won't be unburied by any Average Joe
We need to repel that ruthless orthopedist Victor Papadopoulos that has deprived our community of its most precious parts
Скопировать
-Что?
-Просто, когда я в первый раз увидел тебя все, о чем я мог думать, как бы увековечить твои гены.
Я не хочу детей.
- What?
- Just, the first time I saw you all I could think of was perpetuating your genes.
I don't want kids.
Скопировать
Ага, и о куче детей.
Я хочу увековечить свой род.
Почему бы и нет, парень.
lots of kids too.
I want to perpetuate my species.
Why not man.
Скопировать
Я поклялся бороться против Гоаулдов и освободить мой народ.
Если я позволю имплантировать симбионта, которого ношу, то увековечу все, против чего борюсь.
Что будет, если вы не найдёте носителя для этого Гоаулда?
I have vowed to battle the Goa'uld and to free my people.
If I let the symbiote I carry be implanted, I would be perpetuating all that I oppose.
What happens if you do not find a host for this Goa'uld?
Скопировать
Это была великая победа.
Она должна быть увековечена в сказаниях и песнях.
Оно дорого нам обошлась.
This was a great victory.
One worthy of story and song.
It cost enough.
Скопировать
Давай подожжем школу.
Совершим что-нибудь крупное, что увековечит это место в истории государства.
И послушай, что я тебе еще скажу.
Let's burn down the school today.
We'll do something real heavy that will put this place in the country's history books.
Listen to what I tell you.
Скопировать
Эй, Марк! Иди сфотографируйся!
Давай увековечимся на фотке "отцы и сорванцы".
Грета!
Picture time!
Come get immortalized... parents and brats.
Greta!
Скопировать
Может и нет, но у меня дар видеть внутреннюю красоту.
Миссис Симпсон, вы можете меня увековечить.
Наконец, мир увидит вас таким, как я вижу все время.
Maybe not, but I have the gift of seeing inner beauty.
Mrs. Simpson, you may immortalize me.
At last, the world will see you as I always have.
Скопировать
Для Дворца искусств сегодня великий день.
Новое крыло для нашего музея и портрет увековечивший человека, подарившего его городу.
Дамы и господа, приглашаю вас взглянуть на Монтгомери Бернса.
It's a great day for the Palace of Fine Arts.
A new wing for our museum, and a portrait...
Ladies and gentlemen, may I invite you to behold Montgomery Burns?
Скопировать
Дамы и господа.
Дабы увековечить наше присутствие в этом месте, мы просим заложить наших кандидатов камень.
Али, мы хотели бы знать, можешь ли ты заложить один из них сейчас?
Ladies and gentlemen.
To commemorate the extension Of the town hall. We are asking all the candidates to laid down a brick.
Ali we wonder whether you're good enough laid one for us now.
Скопировать
Это причина, по которой ты хочешь, чтобы художника освободили?
— Чтобы увековечить тебя?
— Нет.
Is that why you want the artista freed?
- To immortalize you?
- No.
Скопировать
Это вы его придумали?
Нет, но я его увековечил.
А вы знаете что такое "Ныряние русалок"?
Did you make it up?
No, I memorized it.
Do you know what a Mermaid's Downfall is?
Скопировать
Ведь его фантазии были о сохранении.
Увековечить свою покойную жену с помощью Сары.
Хочешь услышать мое экспертное мнение?
I mean, his fantasy was all about preservation.
He was immortalizing his late wife through Sarah.
Would you like my expert opinion?
Скопировать
Все получили, что хотели.
И пусть Шанели не убили никого из этих людей в буквальном смысле, они увековечили систему, которая создала
И если кто-то и должен заплатить, то это должны быть они.
Everyone got what they wanted.
And even if the Chanels didn't actually kill any of these people, they perpetuated the system that created me and my brother, Pete and Gigi.
So if anyone should pay for this, it should be them.
Скопировать
Я вижу, вы прекрасно ладите.
Пришло время мне отправляться, но позвольте сперва увековечить вас.
Позы!
I see you're getting along fabulously.
It's time for me to set out, but let me eternalize you first.
Poses!
Скопировать
Покажите ему то, что он видел.
Профессор увековечил её изображение... во время последнего спектакля.
Да... Вы видели только её изображение.
Show him what he saw.
The Professor caught her eternal image during her last performance.
Yes, her picture-that is all you saw.
Скопировать
Да.
Они заплатили мне, чтобы я навсегда увековечил их ложь.
Мэйсон, останови ее.
Yes.
They paid me to perpetuate their lies.
Mason, stop her.
Скопировать
- О, Боже.
- Даже если он и не собирается это делать, нужно увековечить его намерение это сделать!
Он не собирается ничего увековечивать.
- Oh, my God.
- Well, if he's not going to do it, at least memorialize his intent!
He's not memorializing anything.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов увековечить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увековечить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение