Перевод "civil engineers" на русский
Произношение civil engineers (сивал энджиниоз) :
sˈɪvəl ˌɛndʒɪnˈiəz
сивал энджиниоз транскрипция – 33 результата перевода
Only one thing to go on.
Those two who were kidnapped are civil engineers and experts on cave-ins.
Was it a coincidence?
Но у Вас есть только версия?
Эти два похищенных человека были инженерами-строителями, и ветеранами по изучению пещер.
Это может быть совпадением?
Скопировать
Calm down.
They're having to take these civil engineers into the city, and a roadside bomb hits one of the humvees
Engineers start scrambling out, but this one guy's injured.
Успокойся.
Они должны были сопровождать гражданских инженеров в город, и вдруг, под одним из армейских хаммеров, подорвалась придорожная мина, и он загорелся.
Инженеры стали выкарабкиваться, но один из них был ранен.
Скопировать
It's a small group-- too small to be a coincidence.
In the last six months, two acclaimed geneticists have gone missing, two prize-winning civil engineers
Someone is building an ark, Lizzy, and populating it with some of the most brilliant minds of our time.
Немного, слишком мало для совпадения.
За полгода, пропали два признанных генетика, два призёра, инженера-строителя... и всегда это мужчина и женщина.
Кто-то строит ковчег, Лиззи, и населяет его самыми блестящими умами современности.
Скопировать
Only one thing to go on.
Those two who were kidnapped are civil engineers and experts on cave-ins.
Was it a coincidence?
Но у Вас есть только версия?
Эти два похищенных человека были инженерами-строителями, и ветеранами по изучению пещер.
Это может быть совпадением?
Скопировать
Calm down.
They're having to take these civil engineers into the city, and a roadside bomb hits one of the humvees
Engineers start scrambling out, but this one guy's injured.
Успокойся.
Они должны были сопровождать гражданских инженеров в город, и вдруг, под одним из армейских хаммеров, подорвалась придорожная мина, и он загорелся.
Инженеры стали выкарабкиваться, но один из них был ранен.
Скопировать
It's a small group-- too small to be a coincidence.
In the last six months, two acclaimed geneticists have gone missing, two prize-winning civil engineers
Someone is building an ark, Lizzy, and populating it with some of the most brilliant minds of our time.
Немного, слишком мало для совпадения.
За полгода, пропали два признанных генетика, два призёра, инженера-строителя... и всегда это мужчина и женщина.
Кто-то строит ковчег, Лиззи, и населяет его самыми блестящими умами современности.
Скопировать
And then it's...
all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil
Thank you, sir.
Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Благодарю вас.
Скопировать
Excuse me.
And these are all the Civil Defence records of the area?
- That's right, sir.
Извините меня.
Это точно ВСЕ записи гражданских об этом месте?
- Так точно, сэр.
Скопировать
But, Daddy, you sound like a history lesson.
Try a little civil.
- Seriously.
Ты говоришь, как из учебника истории.
Скажи по-человечески.
- Серьёзно.
Скопировать
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети тех семей,
Скопировать
And hear the sentence of your moved prince.
Three civil brawls, bred of an airy word
By thee, old Capulet...
Внимайте, что герцог ваш разгневанный решил.
Три раза под влияньем вздорных слов
Вы оба: Капулетти...
Скопировать
I can appreciate your position, sir.
You are in charge of civil disturbances locally.
If you are the entity for which we search, what better position from which to kill with impunity.
Я понимаю вашу позицию, сэр.
В вашем ведении гражданские правонарушения.
Если вы то существо, которое мы ищем, что может быть лучше для безнаказанных убийств?
Скопировать
Where did you get him?
The Civil Service, he adapted immediately.
(Bleeping)
Где ты его нашел?
Он подал в отставку в госслужбе. Он мгновенно приспособился.
(Звуковые сигналы)
Скопировать
To destroy.
History is full of examples of civil populations fighting back successfully against a military dictatorship
We may not be able to destroy the Klingons, but we can tie them up.
Уничтожать - это ужасно.
История полна примеров того, как граждане успешно давали отпор военной диктатуре.
Может, мы и не способны уничтожить клингонов, но мы можем связать им руки.
Скопировать
She'll help you find an incentive to work with the androids, not exploit them.
I call that unexpectedly civil of you, captain.
- Yes.
Она проследит, чтобы ты работал с ними, а не эксплуатировал их.
Это очень благородно, капитан.
- Да.
Скопировать
All systems are normal, except warp-power indicators.
Scott's engineers are working on them now.
Report to him when your indicators are registering properly.
Все системы в норме, кроме индикаторов силы искривления.
Сейчас их чинят.
Доложите м-ру Скотту, когда датчики будут работать.
Скопировать
Well, now...
Sykes is as English civil servant.
Monsieur Picot is a French civil servant.
Ну что ж...
Мистер Сайкс – английский чиновник.
Месье Пико – французский чиновник.
Скопировать
Mr. Sykes is as English civil servant.
Monsieur Picot is a French civil servant.
Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war France and England should share the Turkish Empire.
Мистер Сайкс – английский чиновник.
Месье Пико – французский чиновник.
Мистер Сайкс и месье Пико условились, что после войны Франция и Англия поделят турецкую империю.
Скопировать
No.
Take English engineers and you take English government.
Take...
Нет.
За английскими инженерами придёт английское правительство.
А за...
Скопировать
Why should you do this for me?
I will not stand by and see our land torn by civil war.
Tell me.
Почему ты хочешь мне помочь?
Моя родина на пороге гражданской войны.
Говори.
Скопировать
Yes, I do.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
Нет, не чувствую.
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Скопировать
Objection overruled.
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
- Everyone did.
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
- Да, все должны были ее принести.
Скопировать
This war will culminate in another revolution.
And civil war.
Attention, gentlemen! Cornet Bunchuk will be delivering now his Social-Democratic prophesies.
Зта война завершится новой революцией.
И гражданской войной.
Внимание, господа, хорунжий Бунчук начинает вещать по социал-демократическому соннику.
Скопировать
There are too many bosses.
They act like they're all engineers.
- Come here a second.
Слишком много начальников.
Им кажется, что они все - инженеры.
- Иди сюда на минутку.
Скопировать
- The need is absolute.
- Then we need English engineers.
No.
– Они нам необходимы.
– Тогда нужны английские инженеры.
Нет.
Скопировать
But the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
And slowly, the bitter seeds of civil war took root.
Howdy, Mrs. Rawlings.
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Это ознаменовало горькое начало войны.
Добрый день, миссис Ролингс.
Скопировать
Doesn't that duck belong to Jimmy?
You're violating his civil rights!
It's not a civil rights case.
Разве это не утка Джимми?
Да, вы нарушаете её гражданские права!
Гражданские права тут не причём.
Скопировать
Yeah! You're violating his civil rights!
It's not a civil rights case.
It's... property rights.
Да, вы нарушаете её гражданские права!
Гражданские права тут не причём.
Это... объект собственности.
Скопировать
THE NEXT BROUGHT THOSE OF IVRY, BAGNEAUX AND MAXÉ VILLE.
We must unite with the workers and poor farmers, ordinary soldiers and civil servants, taxi drivers and
Right here in this prison.
И ПЕРЕНЕСЛОСЬ В ГОРОДА ИВРИ, БАНО И МАКС ВИЛЛЕ.
Мы должны объединиться с рабочими и бедными фермерами, обычными солдатами, работниками сферы услуг, водителями такси и студентами, они должны объединиться с вами, заключенными, вы - с ними, все мы сейчас должны действовать сообща,
прямо здесь, в этой тюрьме.
Скопировать
For his education, you will come back, and live with me
Terumichi, will you study law, to become a civil servant, too?
What a disgusting education, isn't it?
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
Тэрумити, ты будешь изучать право, чтобы тоже стать государственным служащим?
Тебе ещё не опротивела эта учёба?
Скопировать
UFO over airline flight path Green One.
All civil aircraft scattered.
ETA 60 seconds.
НЛО в зоне регулярных авиалиний. Все гражданские самолеты были уведены.
Расчетное время прибытия 60 секунд.
Повторяю - 60 секунд.
Скопировать
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
Скопировать
Hi.
relations with San Marcos which is ruled by a military brutal dictatorship opposed to any concept of civil
Would you sign?
Привет.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
- Да, конечно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civil engineers (сивал энджиниоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civil engineers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивал энджиниоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
