Перевод "perpetuate" на русский
Произношение perpetuate (попэчуэйт) :
pəpˈɛtʃuːˌeɪt
попэчуэйт транскрипция – 30 результатов перевода
For the same purpose?
To raise a foreign army to invade this country, and to perpetuate the war against the people of this
Sir Edward?
- С той же целью? - Да.
Чтобы ввести войска иностранцев и захватить страну и развернуть вечную войну с народом королевства.
Сир Эдвард?
Скопировать
You seem to be going out of your way to make her attractive, to make me feel protective.
This is necessary in order to perpetuate the species.
It seems more important to you now that I begin to accept her and like her.
Похоже, вы из кожи вон лезете, чтобы сделать ее привлекательной, чтобы я чувствовал себя защитником.
Это необходимо для того, чтобы сохранить вид.
Сейчас вам важнее то, чтобы я принял ее, чтобы она стала мне нравиться.
Скопировать
Henoch, from the other side.
Realizing our mistake, we attempted to perpetuate both sides.
We built this chamber here in order to preserve our essence in this fashion.
Хенох, наш противник.
Осознав свою ошибку, мы постарались сохранить обе стороны.
Мы построили эту камеру, чтобы сохранить нашу суть.
Скопировать
Ghost-wise, I don't think there's any question, our friend Mr Futrelle laid a trap in this room,
designed to fuel and perpetuate the superstition that kept him in business all his life.
This afternoon, I did get a slight glimmer of...something...
А что касается призрака, я думаю, нет сомнения, что наш друг мистер Фьютрелл устроил в этой комнате ловушку,
рассчитанную на то, чтобы подпитывать и поддерживать суеверия, которые держали его на плаву всю жизнь.
Сегодня днем я почувствовал легкую вспышку... чего-то...
Скопировать
My date cancelled at the last moment.
Whatever makes you feel the need to perpetuate this fantasy woman, you don't have to on our account.
- Fantasy?
Моя спутница всё отменила в последний момент.
Неважно почему ты так держишься за придуманный образ этой женщины перед нами можешь не притворяться.
- Придуманный?
Скопировать
Speak for yourself, grandpa-pa.
I was just telling the class about how the fashion industry uses customer psychology to perpetuate itself
You know, if the hem of that skirt were an inch higher, you'd have a look as up to date as tomorrow.
Говори за себя, дедуля.
Я как-раз объясняла детям, как индустрия моды использует психологию покупателя, чтобы удержаться на рынке.
Знаете, если бы вы носили юбку на дюйм короче, вы бы выглядели очень современно.
Скопировать
The computer went off the charts.
Normal human beings have 40 DNA memo groups... which is enough for any species to perpetuate.
This has 200,000 memo groups.
Компьютер выдал карту ДНК.
ДНК нормального человека имеет 40 групп... Этого достаточно для сохранения вида.
Здесь 200,000 групп.
Скопировать
Everyone knows Sheridan died on Minbar.
The cover story they put out was clearly designed to perpetuate the myth of his character.
And I guess it worked, because a lot of people still believe it 80 years later.
Все знают, что Шеридан умер на Минбаре.
История, которую об этом сочинили совершенно ясно была создана для увековечивания мифа о его личности.
И мне кажется, это сработало, потому что многие люди все еще верят даже 80 лет спустя.
Скопировать
lots of kids too.
I want to perpetuate my species.
Why not man.
Ага, и о куче детей.
Я хочу увековечить свой род.
Почему бы и нет, парень.
Скопировать
It's a stereotype, and it's offensive.
And you're the last person i would want to perpetuate it.
Fine.
Это стереотип, оскорбительный предрассудок!
И очень неприятно, что именно ты это повторяешь.
Хорошо.
Скопировать
All because of a void in sex.
And when you perpetuate it, it's neither amusing or responsible.
And I didn't blame you for society.
Все из-за отсутствия секса.
И когда ты увековечиваешь его, это нисколько не забавно и не ответственно.
И я не виню тебя за общество.
Скопировать
We normally don't think of gay people as fat, sloppy and married.
Although I'm sure there are, I don't want to perpetuate the stereotype.
I'm sure they're the minority, though, within the gay community.
Обычно мы не думаем о геях как о толстых, неряшливых и женатых людях.
Хотя есть и такие, но я не хочу закреплять такой стереотип.
Я уверен, что в гей-сообществе таких меньшинство.
Скопировать
Now, undoubtedly, Davros has one of the finest scientific minds in existence.
But he has a fanatical desire to perpetuate himself and his machine.
He works without conscience, without soul, without pity, and his machines are equally devoid of these qualities.
Несомненно, Даврос имеет один из самых прекрасных существующих научных складов ума.
Но у него есть фанатическое желание увековечивать себя и свою машину.
Он работает без совести, без души, без жалости, и его машины одинаково лишены всех этих качеств.
Скопировать
But you see, I've studied! I'm a doctor!
They can't force me to perpetuate... some absurd family revenge!
- Right, but they don't see it that way.
Но, видишь ли, я получил образование!
Я доктор! Они не могут заставить меня продолжать какую-то абсурдную семейную кровную месть.
- Да, но они видят это в другом ключе.
Скопировать
And they are welcome to them.
To perpetuate such scoundrels is to celebrate their crimes.
What do think I'm in this for?
И что ты мне предлагаешь?
Увековечивать таких негодяев, восхищаться их преступлениями.
Подумал, что я тебе предложу то же самое?
Скопировать
You seem to be going out of your way... to make her attractive to make me feel protective.
This is necessary in order to perpetuate the species.
It seems more important to you now... that I begin to accept her and like her.
Вы изо всех сил стараетесь сделать ее привлекательной, чтоб мне захотелось ее защищать.
Это необходимо для сохранения вида.
Кажется, вам важно, чтоб она мне понравилась, чтоб я ее принял.
Скопировать
You moved from New York City... the Mecca and hub of the cultural world, to Utah... nowhere... to change nothing...
more to perpetuate... this cycle of money, greed, fascism and triviality.
Your movement of, by and for the people got you nothing.
Четвертое: вы приехали из Нью-Иорка Мекии и центра культурного мира в Юту... СЮДА! вы не изменили ничего...
все, что вы увековечили, это деньги, жадность, фашизм и тривиальностть.
Ваше движение - ничто! И вы - ничто!
Скопировать
- I didn't invent the way things work.
- But you perpetuate it.
And you're sure you don't?
- Не я выдумала правила, которыми руководствуются люди.
- Но вы поддерживаете их.
- А вы разве нет?
Скопировать
With her, I wouldn't need a pill.
About wanting to perpetuate your legacy into the next century.
But when you were talking to Tara... what I observed was a man looking backwards... a man who perhaps is lonely.
С ней бы таблетка мне была не нужна.
Ты так всё хорошо сказал о будущем, о том, что хочешь сохранить своё наследие для следующего века.
Но когда ты говорил с Тарой, я видела... человека, который смотрит назад, человека, который, возможно, одинок.
Скопировать
- I don't think so.
If this is only about you getting to perpetuate your legacy in the next century...
You need to do better.
Я так не думаю.
Если дело только в том, что ты хочешь передать своё наследие в следующий век, боюсь, что тебе придётся отстоять своё право в этом деле.
Тебе нужно постараться.
Скопировать
You just pick any three prisoners you want to help you.
Just, if you pick a black guy, make sure he's a doctor or lawyer we don't want to perpetuate negative
Season 3 - Episode 9 Randy In Charge
Выбери ещё трёх заключённых, чтобы они помогли тебе.
Но если выберешь чёрного, убедись, что он доктор или адвокат, потому что мы не хотим навязывать плохие стереотипы.
Сезон 3, эпизод 9 Рэнди за главного
Скопировать
And so they fight new ideas, that would interfere with the establishment.
Goverments try to perpetuate that which keeps them in power.
People are not elected to political office to change things. They are put there, to keep things the way they are.
Поэтому, они упорно отрицают новые идеи, если те противоречат их традициям.
Правительства пытаются удержать ту систему, которая позволяет им оставаться у власти. Чиновников избирают не для изменений
Их держат там для того, чтобы всё оставалось на своих местах,
Скопировать
There are many sources of energy available.
establishment, such as hydrogen, biomass and even nuclear are highly insufficient, dangerous and exist only to perpetuate
When we look beyond the propaganda and self-serving solutions put forth by the energy companies we find a seemingly endless stream of clean abundant and renewable energy for generating power.
Сущетсвует много источников энергии.
Проталкиваемые влиятельными людьми, такие альтернативные источники энергии, как водород, биомасса и даже ядерная энергия крайне недостаточны, опасны и существуют только для сохранения системы, основанной на прибыли.
Когда мы присмотримся, то увидим лишь пропаганду и эгоистичные решения, продвигаемые энергетическими компаниями. Мы открыли, по-видимому, неисчерпаемый источник имеющейся в избытке и возобновляемой энергии.
Скопировать
Would never work for any of those assholes!
They have helped perpetuate poverty in many countries all around the world.
A few more years and some more work... the ruling class will soon be brought to the ground.
На этих засранцев - никогда!
Это из-за них царит вечная нищета во многих странах.
Пару лишних лет и более напряжённая работа - и правящему классу скоро придёт конец.
Скопировать
Okay.
I don't want to perpetuate any black stereotypes.
Next.
Ладно.
В первой сценке недели, Трейси – банковский грабитель...
Я не хочу потакать никаким черным стереотипам. Следующая.
Скопировать
And the answer to that is carbon tax plus cap-and-trade, according to the wishes of Al Gore, Prince Charles, and basically the entire world banking community, the world oligarchy.
What they're trying to do with that is to perpetuate the current system where bankers rule the world,
But remember, if you try to put on cap-and-trade and a global warming carbon tax with the idea that you're gonna save the polar bears, what you're gonna do is destroy human society.
И ответ на это - налог на углекислый газ плюс торговля квотами, согласно пожеланиям Эла Гора, Принца Чарльза, и всего мирового банковского сообщества, мировой олигархии.
То, что они пытаются сделать с помощью этого, - увековечить действующую систему, где банкиры управляют миром, финансисты управляют миром, а мы получаем крохи со стола.
Но помните, если Вы собираетесь ввести торговлю квотами на загрязнение и налог на двууглекислый газ с идеей, что Вы спасете белых медведей, то результатом ваших действий будет разрушение человеческого общества.
Скопировать
It's ridiculous!
9/11 was done by people in our own government, our own banking system, to perpetuate the fear of the
And to create this endless War on Terror.
Просто смешно!
11 сентября организовали люди в нашем же правительстве и банковской системе, чтобы навсегда поселить в сердцах американцев страх, чтобы они позволили правительству делать с ними всё, что угодно.
И чтобы создать бесконечную войну с терроризмом.
Скопировать
- Yes, and you did nothing
- to perpetuate that, did you?
- Well, no, I mean--
- Да, и вы ничего не делали
- чтобы их в этом убедить, правда?
- Ну я не...
Скопировать
- Yeah, I got that.
- Did you know the G-spot is not, in fact, a myth created to perpetuate a patriarchal need for male genitalia
So, um, you're in a good mood?
- Да, я поняла это.
- Ты знала, что точка G на самом деле миф, созданный, Чтобы увековечить патриархальную необходимость в мужских гениталиях, А удовольствие это скорее купол неисследованных приключений?
Так у тебя хорошее настроение?
Скопировать
Mark. "Perpetuate."
Perpetuate.
"the feast
Марк. "Увековечивать"
Увековечивать.
"Праздник
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов perpetuate (попэчуэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perpetuate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить попэчуэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
