Перевод "perpetuate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение perpetuate (попэчуэйт) :
pəpˈɛtʃuːˌeɪt

попэчуэйт транскрипция – 30 результатов перевода

But I don't want to talk that way anymore.
I don't think we have to perpetuate the negativity.
God, what happened to you?
Но я больше не хочу.
Я не думаю, что нам стоит продолжать всё отторгать.
Боже, что с тобой сделали?
Скопировать
HOW CAN WE COMPLAIN OF BEING STEREOTYPED, OF BEING MARGINALIZED, WHEN IT IS OFTEN MEMBERS OF OUR OWN COMMUNITY
PERPETUATE SUCH TREATMENT.
WE ARE OUR OWN WORST ENEMY.
Как можем мы жаловаться на существующие в отношении нас стереотипы, на то, что нас считают маргиналами, если зачастую сами члены нашего сообщества своим безответственным поведением
вызывают к себе такое отношение.
Мы сами свои злейшие враги.
Скопировать
You seem to be going out of your way to make her attractive, to make me feel protective.
This is necessary in order to perpetuate the species.
It seems more important to you now that I begin to accept her and like her.
Похоже, вы из кожи вон лезете, чтобы сделать ее привлекательной, чтобы я чувствовал себя защитником.
Это необходимо для того, чтобы сохранить вид.
Сейчас вам важнее то, чтобы я принял ее, чтобы она стала мне нравиться.
Скопировать
And they are welcome to them.
To perpetuate such scoundrels is to celebrate their crimes.
What do think I'm in this for?
И что ты мне предлагаешь?
Увековечивать таких негодяев, восхищаться их преступлениями.
Подумал, что я тебе предложу то же самое?
Скопировать
For the same purpose?
To raise a foreign army to invade this country, and to perpetuate the war against the people of this
Sir Edward?
- С той же целью? - Да.
Чтобы ввести войска иностранцев и захватить страну и развернуть вечную войну с народом королевства.
Сир Эдвард?
Скопировать
Now, undoubtedly, Davros has one of the finest scientific minds in existence.
But he has a fanatical desire to perpetuate himself and his machine.
He works without conscience, without soul, without pity, and his machines are equally devoid of these qualities.
Несомненно, Даврос имеет один из самых прекрасных существующих научных складов ума.
Но у него есть фанатическое желание увековечивать себя и свою машину.
Он работает без совести, без души, без жалости, и его машины одинаково лишены всех этих качеств.
Скопировать
You moved from New York City... the Mecca and hub of the cultural world, to Utah... nowhere... to change nothing...
more to perpetuate... this cycle of money, greed, fascism and triviality.
Your movement of, by and for the people got you nothing.
Четвертое: вы приехали из Нью-Иорка Мекии и центра культурного мира в Юту... СЮДА! вы не изменили ничего...
все, что вы увековечили, это деньги, жадность, фашизм и тривиальностть.
Ваше движение - ничто! И вы - ничто!
Скопировать
The computer went off the charts.
Normal human beings have 40 DNA memo groups... which is enough for any species to perpetuate.
This has 200,000 memo groups.
Компьютер выдал карту ДНК.
ДНК нормального человека имеет 40 групп... Этого достаточно для сохранения вида.
Здесь 200,000 групп.
Скопировать
My date cancelled at the last moment.
Whatever makes you feel the need to perpetuate this fantasy woman, you don't have to on our account.
- Fantasy?
Моя спутница всё отменила в последний момент.
Неважно почему ты так держишься за придуманный образ этой женщины перед нами можешь не притворяться.
- Придуманный?
Скопировать
You seem to be going out of your way... to make her attractive to make me feel protective.
This is necessary in order to perpetuate the species.
It seems more important to you now... that I begin to accept her and like her.
Вы изо всех сил стараетесь сделать ее привлекательной, чтоб мне захотелось ее защищать.
Это необходимо для сохранения вида.
Кажется, вам важно, чтоб она мне понравилась, чтоб я ее принял.
Скопировать
It's a stereotype, and it's offensive.
And you're the last person i would want to perpetuate it.
Fine.
Это стереотип, оскорбительный предрассудок!
И очень неприятно, что именно ты это повторяешь.
Хорошо.
Скопировать
All because of a void in sex.
And when you perpetuate it, it's neither amusing or responsible.
And I didn't blame you for society.
Все из-за отсутствия секса.
И когда ты увековечиваешь его, это нисколько не забавно и не ответственно.
И я не виню тебя за общество.
Скопировать
lots of kids too.
I want to perpetuate my species.
Why not man.
Ага, и о куче детей.
Я хочу увековечить свой род.
Почему бы и нет, парень.
Скопировать
Ghost-wise, I don't think there's any question, our friend Mr Futrelle laid a trap in this room,
designed to fuel and perpetuate the superstition that kept him in business all his life.
This afternoon, I did get a slight glimmer of...something...
А что касается призрака, я думаю, нет сомнения, что наш друг мистер Фьютрелл устроил в этой комнате ловушку,
рассчитанную на то, чтобы подпитывать и поддерживать суеверия, которые держали его на плаву всю жизнь.
Сегодня днем я почувствовал легкую вспышку... чего-то...
Скопировать
Everyone knows Sheridan died on Minbar.
The cover story they put out was clearly designed to perpetuate the myth of his character.
And I guess it worked, because a lot of people still believe it 80 years later.
Все знают, что Шеридан умер на Минбаре.
История, которую об этом сочинили совершенно ясно была создана для увековечивания мифа о его личности.
И мне кажется, это сработало, потому что многие люди все еще верят даже 80 лет спустя.
Скопировать
Speak for yourself, grandpa-pa.
I was just telling the class about how the fashion industry uses customer psychology to perpetuate itself
You know, if the hem of that skirt were an inch higher, you'd have a look as up to date as tomorrow.
Говори за себя, дедуля.
Я как-раз объясняла детям, как индустрия моды использует психологию покупателя, чтобы удержаться на рынке.
Знаете, если бы вы носили юбку на дюйм короче, вы бы выглядели очень современно.
Скопировать
We normally don't think of gay people as fat, sloppy and married.
Although I'm sure there are, I don't want to perpetuate the stereotype.
I'm sure they're the minority, though, within the gay community.
Обычно мы не думаем о геях как о толстых, неряшливых и женатых людях.
Хотя есть и такие, но я не хочу закреплять такой стереотип.
Я уверен, что в гей-сообществе таких меньшинство.
Скопировать
- I didn't invent the way things work.
- But you perpetuate it.
And you're sure you don't?
- Не я выдумала правила, которыми руководствуются люди.
- Но вы поддерживаете их.
- А вы разве нет?
Скопировать
But you see, I've studied! I'm a doctor!
They can't force me to perpetuate... some absurd family revenge!
- Right, but they don't see it that way.
Но, видишь ли, я получил образование!
Я доктор! Они не могут заставить меня продолжать какую-то абсурдную семейную кровную месть.
- Да, но они видят это в другом ключе.
Скопировать
Why go to these lengths when anyone who cares already knows that Emily Thorne is Amanda Clarke?
Oh, you mean the friends who perpetuate her lies and cover-ups?
The world out there likes nothing more than to destroy devils who pretend to be righteous angels.
Зачем всё это, если все, кому надо, уже знают, что Эмили Торн - это Аманда Кларк?
Ты имеешь в виду её друзей, которые покрывают её ложь и помогают ей?
Миру нравится уничтожать дьяволов, которые притворяются праведными ангелами.
Скопировать
Homecoming monarchy is so stupid.
Why do we perpetuate such archaic, empty figureheads to be filled by empty people?
I move to abolish.
Вся эта монархия выпускников - это так глупо.
Почему мы увековечиваем такие устаревшие и бесполезные фигуры в истории, избранные глупыми людишками?
Я пас.
Скопировать
Yes.
They paid me to perpetuate their lies.
Mason, stop her.
Да.
Они заплатили мне, чтобы я навсегда увековечил их ложь.
Мэйсон, останови ее.
Скопировать
Hello, print journalists.
How does it feel to perpetuate a dying medium?
Does this mean the candidate has lost faith in you, Eli?
Привет, работники печатных изданий.
Каково это - поддерживать умирающее СМИ?
Значит ли это, что кандидат потерял в тебя веру, Илай?
Скопировать
France was the first...
I am also here today as a witness to a horror that we have all too often allowed to perpetuate, in the
What is happening in Niyamalinga today has nothing to do with fatality but everything to do with cowardice.
Франция...
Я выступаю здесь как очевидец зверств, которым мы позволили свершиться во имя соблюдения "расстановки сил"!
В том, что сегодня происходит в Ньямалинге виноват не "рок", а наша трусость!
Скопировать
As such, we normalize the factotery of the self.
It is this factotery that serves to perpetuate the disconvenience of the presence.
It's things that change, not people.
Именно так мы нормализуем мораль организма.
Именно эта мораль разламывает марлю марала.
Меняются вещи, но не люди.
Скопировать
Lana Winters, crusader.
It was a story that I helped to perpetuate, but, uh, it's time I come clean.
It wasn't justice that got me back to Briarcliff.
Лана Уинтерс, борец с несправедливостью.
Это история, которую я помогла увековечить, но, эм, время признаться.
Не жажда правосудия привела меня обратно в Брайарклифф.
Скопировать
And why would I do such a thing?
To perpetuate the myth of your brother's immortality...
Or to avenge his death.
И зачем мне делать что-то подобное?
Чтобы увековечить миф о бессмертности вашего брата...
Или чтобы отомстить за его смерть.
Скопировать
I'll tell you what happens.
They get bullied when they're little at school, and then they perpetuate the cycle by bullying me.
I'm gonna take care of this.
Вот, как всё это бывает.
На них наезжают в школе и потом они действуют в том же духе и наезжают на меня.
Я с этим разберусь.
Скопировать
I'm immortalizing you.
You'd rather perpetuate me.
Let's wait for the means.
Хочу запечатлеть твою красоту.
Лучше бы сделал мне ребенка.
Сначала нужно разбогатеть.
Скопировать
Which would be nice if we had a level playing field, - but we do not.
- If you ask me, programs like affirmative action only perpetuate racial obsession.
Oh, where did you go to school, Ollie?
Что было бы здорово, если бы у нас были бы равные стартовые возможности, но это не так.
- По моему мнению, программы вроде позитивной дискриминации только укрепляют расовую напряжённость.
А ты сам где учился, Олли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perpetuate (попэчуэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perpetuate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить попэчуэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение