Перевод "immortalize" на русский

English
Русский
0 / 30
immortalizeувековечить обессмертить
Произношение immortalize (имотелайз) :
ɪmˈɔːtəlˌaɪz

имотелайз транскрипция – 26 результатов перевода

And now straight to the summit!
You are about to immortalize the hero killing the dictator!
South-west wind, off we go!
И теперь прямо на вершину!
Ты увековечишь героя, убившего диктатора!
Ветер юго-западный, приступим!
Скопировать
Excellent.
I want you immortalize such.
Do you mind if we leave?
Отлично.
Я хочу вас обессмертить такими.
Не возражаешь если мы уйдем?
Скопировать
You are looking at a whole new ballgame here now.
In a few years I bet you're even going to immortalize us... by putting our pictures up there on your
Did I say something wrong?
Ты наблюдаешь за всей игрой в мечи сейчас.
Через несколько лет, держу пари, ты будешь это вспоминать. Даже наши фотографии будут на твоей стене.
Разве я сказал что-то не так?
Скопировать
An odd incident occurs... at the New York Yankees' training camp.
Journalists, anxious as always... to immortalize the exploits of the great home-run hitters... notice
He's listed on the roster as Lou Zelig... but no one on the team has heard of him.
Непонятное происшествие... в тренировочном лагере 'New York Yankees'.
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Он был внесен в список как Лу Зелиг... но никто из команды о нем не слышал.
Скопировать
Maybe not, but I have the gift of seeing inner beauty.
Simpson, you may immortalize me.
At last, the world will see you as I always have.
Может и нет, но у меня дар видеть внутреннюю красоту.
Миссис Симпсон, вы можете меня увековечить.
Наконец, мир увидит вас таким, как я вижу все время.
Скопировать
Is that why you want the artista freed?
- To immortalize you?
- No.
Это причина, по которой ты хочешь, чтобы художника освободили?
— Чтобы увековечить тебя?
— Нет.
Скопировать
We're just here to get our picture taken with the president, sir.
Excuse me, while you're here, the president would like you to come into the Situation Room to immortalize
Okay.
Мы пришли просто сфотографироваться с президентом, сэр.
Прошу прощения, президент просит вас пройти в оперативную комнату, дабы обессмертить сегодняшние события в их историческом контексте.
Хорошо.
Скопировать
But we can always smell fear.
How mankind likes to immortalize itself.
Thinks it can live forever!
Но сильнее всего пахнет твой страх.
Как же людишки любят увековечивать себя.
Думают, они смогут жить вечно!
Скопировать
His final request is for additional pictures of your private beach.
Well, given the king's ransom he's paying, you and your photographer will have unfettered access to immortalize
You know, this deal went down so quickly.
Его последняя просьба касается дополнительных фотографий вашего личного пляжа.
Что ж, с учётом королевского аванса, который он платит, вы и ваш фотограф будете иметь беспрепятственный доступ чтоб запечатлеть каждый акр великолепия.
Знаете, эта сделка проходит довольно быстро.
Скопировать
But you can just call me Mayor.
Let's immortalize this moment.
I'll have it framed.
Но вы можете называть меня просто мэром.
Давайте увековечим этот момент.
Я потом помещу фото в рамку.
Скопировать
- Get out of here!
I will immortalize you!
Clear off, jinx!
- Проваливай отсюда!
Я сохраню вас для истории!
Пошёл к чёрту!
Скопировать
Come on, let's go!
We are here today not to immortalize a man, but an idea.
Maybe the idea of a man.
Идём!
Мы сегодня собрались чтобы увековечить не человека, а идею.
Или идею человека.
Скопировать
A nude Barney is a challenge.
But I think you're talented enough to immortalize this.
Now is the time- - I'm 31.
Голый Барни - это сложная задача.
Но я думаю, ты достаточно талантлива, чтобы увековечить это.
Сейчас самое время - мне 31.
Скопировать
Pull the trigger.
Immortalize the legend.
Pull the trigger.
Спусти курок.
Обессмерти легенду.
Спусти курок.
Скопировать
Monge in Bobigny.
That we must immortalize.
A photo, Please.
- Подожди!
Монж в Бобиньи, это надо сфоткать.
Сфотографируйте, пожалуйста!
Скопировать
Lucky no one grabbed them, huh?
Britta Perry is there to immortalize the moment on film...
Pierce, take that off.
ѕовезло, что никто их не стащил.
Ѕритта ѕерри была тем, кто увековечил этот момент на плЄнку ... случайно, пыта€сь запечатлеть, как лучи света падают на оказавшиес€ неподалеку вафли.
ѕирс, сними это!
Скопировать
He wanted to get caught.
With one terrible act, someone can be immortalize forever.
I think it's fascinating.
Он хотел, чтобы его поймали.
Одним ужасным действом можно обессмертить себя навечно.
Я нахожу это захватывающим.
Скопировать
Cecily Neville, born November 20, 1979.
Nine months after the night Neville wanted to immortalize.
No wonder he wanted to go back in time.
Сисили Невилл родилась 20 ноября 1979.
Через девять месяцев после ночи, которую Невилл хотел увековечить.
Не удивительно, что он хотел побывать в прошлом.
Скопировать
Jared never did representational work, never mind portraits.
He thought it was just a bullshit way to immortalize rich people.
One last thing... do you know where Jared was last night?
Джаред никогда не занимался репрезентацией, никогда и не думал о портретах.
Он думал, что это всего лишь хреновый способ увековечить богачей.
И последнее: вы знаете, где Джаред был прошлой ночью?
Скопировать
Maybe Izzy just overestimated his father's talent.
Or else died trying to immortalize it.
Okay, let's consider the possibility that Izzy was telling the truth, that he did find some sort of proof.
Нет, может, Иззи просто переоценил талант своего отца.
Или умер, пытаясь увековечить его.
Ладно, давай рассмотрим возможность, что Иззи говорил правду, что он нашел какое-то доказательство.
Скопировать
Brattle will be seen as a slain hero who stood up to an army of Scots.
They will immortalize him.
Perhaps we take comfort knowing that we serve God's hungry creatures.
Брэттл будет выглядеть павшим героем, давшим отпор шотландской армии.
Его имя увековечат.
Может, будет лучше оставить пищу голодным божьим созданиям.
Скопировать
It's all bullshit!
I wanted you to immortalize this moment... the completion of my debut symphony.
What do I get?
Всё это туфта!
Я хотел, чтобы ты обессмертил этот момент... окончание моей дебютной симфонии.
А что вышло?
Скопировать
So they went into the shop together.
As people are wont to do when they wish to immortalize their love via the tattoo needle.
Never a good idea, in my opinion.
Они к нему приходили.
Люди так обычно делают, когда хотят увековечить свою любовь в чернилах.
Идиотская мысль, как по мне.
Скопировать
I hid, uh... I hid Callie's.
Immortalize your daughter - in the footnote of a bomb... - C-A-L-
- L-I-E.
Я прятал... имя Калли.
Увековечил имя дочери в описании бомбы...
- К-А-Л-Л-И.
Скопировать
It's my tribute video.
I decided to immortalize myself.
Tell me what you think. And be honest.
Видео, посвящённое мне.
Никто мне дифирамбы петь не будет, так что я решила сама себя обессмертить.
Скажи, что думаешь.
Скопировать
Hold that thought...
I need to immortalize this moment.
A selfie stick?
Придержи эту мысль...
Мне нужно запечатлеть этот момент.
Селфи-палка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов immortalize (имотелайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы immortalize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имотелайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение