Перевод "for you" на русский

English
Русский
0 / 30
forза к на в от
Произношение for you (фою) :
fɔː jˈuː

фою транскрипция – 30 результатов перевода

I don't get it...
This Alice, is she for Ismael or for you?
For both of us.
Я этого не понимаю...
Эта Алиса, она нужна для Исмаеля или для тебя?
Для нас обоих.
Скопировать
Don't you have classes, revision, essays?
The best thing I can do is wait for you.
That's kind. You're sweet.
У тебя нет уроков, контрольных, экзаменов?
Лучшее, что я могу делать, - это ждать тебя.
Это очень мило, Эрван.
Скопировать
That's kind. You're sweet.
But I'm like a huge mystery for you.
- You have no idea.
Это очень мило, Эрван.
Но я похож на большую тайну для тебя.
И ты вообще не догадываешься на какую.
Скопировать
It'll all be there
Except for you
The Pepiniere Park at the week's end
Все будут там,
Кроме тебя.
Парк де ля Пепиньер в конце недели
Скопировать
It'll all be there, it'll all be there
Except for you
The Pepiniere Park at the week's end
Все будут там, Все будут там,
Кроме тебя.
Парк де ля Пепиньер в конце недели
Скопировать
It'll all be there, it'll all be there
Except for you
The Pepiniere Park at the week's end
Все будут там, Все будут там,
Кроме тебя.
Парк де ля Пепиньер в конце недели
Скопировать
I I hear that several of your agents have been sent abroad to canvas theological opinion about the divorce.
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom.
Я слышала, что твои посланники отправились за мнениями теологов о разводе.
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Скопировать
It concerns the cardinal.
What can I do for you?
My lord, i would ask a very great favour.
Это касается кардинала.
Ваше превосходительство, чем обязан?
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
Скопировать
Again!
I have some business for you, charles.
As you desire.
Повторяем снова!
У меня есть задание для тебя, Чарльз.
Как вам угодно.
Скопировать
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Скопировать
As you rise,so too should we.
So what can we do for you,your grace?
Show me some respect!
Тебя возвеличили, мы достойны того же.
Так чем вам угодить, ваша милость?
Покажите мне свое уважение!
Скопировать
- Is it?
The king has written of his love for you.
Don't make me marry him. He's an old man!
- Разве?
Король пишет, что полюбил тебя.
Не выдавай меня за него, он старик!
Скопировать
"I was distressed you would not accept the brooches.
They were made for you, not for anyone else.
And why are you not worthy when I deem you so?
Я расстроен, что вы не приняли броши.
Они были сделали специально для вас.
Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Скопировать
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
I swear to you all will be done for the best.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
Скопировать
Yes,I do.
If it weren't for you I would still be the queen of portugal.
And now what am I?
Нет, так.
Если бы не ты, я была бы сейчас королевой Португалии.
И кто я теперь?
Скопировать
I did not care for the king. But now, I...
It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
Но теперь я... теперь я...
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
Скопировать
I HAVE RECEIBED A CODED LETTER FROM YOUR NEPHEW,THE EMPEROR.
HE DECLARES HIS UNDYING SUPPORT FOR YOU IN THIS UGLY MATTER
PRAY CONTINUE.
Я получил зашифрованное послание от вашего племянника, императора.
Он уверяет вас в своей абсолютной поддержке в этом неприятном вопросе.
Продолжайте.
Скопировать
IS THAT NOT A CRIME TOO?
I HAVE S GIFT FOR YOU.
FOR ME?
Разве это не преступление?
У меня есть для вас подарок.
Для меня?
Скопировать
FOR ME?
FOR YOU SIR
THIS DOG IS VERY FAST ...REALLY FORMIDABLE
Для меня?
Для вас.
Это очень быстрый пес, очень опасный.
Скопировать
- I think we understand each other.
Fish, now living in exile in Holland has sent me a gift for you.
- What is it, Master Cromwell?
Надеюсь, мы поймем друг друга.
Наш общий друг, мистер Фиш, что живет сейчас в изгнании в Голландии, передает вам подарок.
Что это, господин Кромвель?
Скопировать
- Charles!
I have a task for you.
I want you to go to Paris and seek out King Francis.
- Чарльз!
У меня есть к тебе задание.
Поезжай в Париж к королю Франциску.
Скопировать
- No.
I have a mission for you, thomas.
The french and imperial forces have ceased their aggression.
Как хочешь.
У меня есть задание для тебя, Томас.
Противостояние французских и имперских сил закончено.
Скопировать
They said yes.
That's not enough for you.
You need them to feel good about saying yes.
Они же сказали "да".
Тебе этого мало.
Тебе нужно, чтобы они с радостью говорили "да".
Скопировать
I mean...
'Me' dropped yours like this, so I bought this for you...
I can use mine.
То есть...
Моя уронить их вот так, поэтому купить это для тебя...
Я могу использовать свои.
Скопировать
You bastard.
So, this could be a good weapon for you.
Brand new phone? 0 yen
Ты, негодяй.
Так что, это может быть хорошим оружием для тебя.
[Телефон новой марки - 0 йен]
Скопировать
Let me do it for Matty.
Let me do it for you guys... so you won't be alone.
- Are you sure?
Разреши мне пойти на это ради Матти.
Ради вас самих... и вы не останетесь в одиночестве.
- Вы уверены?
Скопировать
Follow the Queen, follow the Queen.
She ain't no Helen Mirren, but this Queen is for you.
Which one is it?
Следи за дамой, следи за дамой.
Она не Хелен Миррен, но она твоя королева.
Какая из них?
Скопировать
Looking for Lim.
He hasn't got time for you.
We just want to find this car.
Ищет Лима.
У него нет времени на вас.
Мы хотим найти эту машину.
Скопировать
A lot about bondage.
She's busy for me, but not for you.
She's not interested in the play qua play, she's interested in you.
Многое о садомазохизме.
Она занята для меня, но не для тебя.
Ей не интересны пьесы, ей интересен ты.
Скопировать
In here.
He's been waiting for you.
Mr. Kuryu!
Сюда, пожалуйста.
Он ждет тебя.
Курью-сан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов for you (фою)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for you для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фою не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение