Перевод "упрямый" на английский
Произношение упрямый
упрямый – 30 результатов перевода
Засвидетельствуй почтение предкам
Делай что говорят, и не упрямься
Я надеюсь на твою помощ
Pay respects to Shengnan's dead parents
You say you won't be mean
I'm glad to have your help
Скопировать
- Потому что здесь не больница.
И потому что ты упрямая дура.
Ребёнок родился мёртвым.
- Because this is no hospital.
Because you're stupid and stubborn.
The child was still-born.
Скопировать
Мне пришлось умолять Вас... а у Вас нет никаких чувств.
Вы так же упрямы, как и Ваш отец.
Покиньте комнату.
If all I had to do was beg you... but you have no feelings.
As stubborn as your father.
Leave the room.
Скопировать
Безусловно, я буду более осторожен.
Но он очень упрямый клиент.
Да, сейчас же.
Certainly I'll be more careful.
But he's a very stubborn customer.
Yes, right away.
Скопировать
Но я знал, что вы придете.
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
Я знал, что вы однажды достигнете звезд.
But I knew you would come.
You striving, bickering, foolishly brave humans.
I knew you would come to the stars one day.
Скопировать
О да, что еще он говорил?
Он сказал, что вы упрямы.
О великолепно.
Oh yeah, what else did he say?
He said you were headstrong.
Oh great.
Скопировать
Я её раньше видел.
Я сказал, что вы уехали, но она упрямая.
Сожалею, месье Дельво уезжает и не может вас принять. Но я в курсе всего, можете передать мне, если хотите.
She insists on seeing you. I don't know her.
Looks like a tramp.
Sorry, but Mr. Delvaux is leaving on a trip and can't see you now.
Скопировать
Но я не возражаю, потому что скоро я улетаю.
Тогда можешь вволю упрямиться.
Напоследок.
But I don't mind, not at all, because I'll be leaving here quickly enough.
And then you can be stubborn at your own leisure.
One last time.
Скопировать
- Да увидите, увидите. До свидания.
До чего же вы упрямая!
Ладно, раз уж вы всё равно едете, поедем вместе.
- Of course, of course, goodbye.
You're stubborn.
Good, if you're coming, we might as well go there together.
Скопировать
Пошли!
Но, упрямая! Давай!
Просто не знаю, куда спрятаться от вашего внимания, мисс Прескотт.
Get in there.
Get in there, mule.
I'm just overwhelmed by all this attention, Miss Prescott.
Скопировать
У меня никогда не было такого костюма.
Не понимаю, почему вы упрямитесь, господин Моран.
Ну вот еще. Почему вы не скажете, как все было на самом деле?
No reason not to be frank with you. Here. - A suit like this.
- I've never had a suit like this!
I don't understand why you're being so stubborn, M. Maurin.
Скопировать
- Прекратите обое! Не ссорьтесь за столом!
Я просто не понимаю, как вы обое можете быть такими упрямыми.
- Прости, отец.
Now, stop it, both of you!
Well, I don't understand how two of you can be so stubborn.
I'm sorry, Father.
Скопировать
-Он настоящий фриз.
А они упрямые.
Он наверняка вернется.
-He's a Frisian.
Stubborn as a mule.
He'll come back.
Скопировать
Да. Я не встану с кровати, Пока у меня не будет коляски.
Не упрямься, Ансельмо С коляской, у тебя ноги онемеют
- Хорошую клизму и все.
Otherwise, I'm staying in bad!
In a motor-chair, your joints will stiffen.
You just need a good cleansing!
Скопировать
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
Я даже не ожидал, что у него такой упрямый характер.
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
It was more difficult than I expected to persuade Motome.
I didn't realize he had such a stubborn and willful streak.
But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
Скопировать
У тебя такие добрые руки.
Но большой палец немного упрямый.
- Карин, тебе грустно?
You have such kind fingers.
But your thumb looks a little stubborn.
- Are you sad, Karin?
Скопировать
Связь не со снопом, со сноповязом.
Упрямый человек.
Тот где-то в Братиславе.
I mean you have to talk to the stacker.
He's as stubborn as an ass.
He lives in Bratislava now.
Скопировать
Нет!
О Боже, какой же ты упрямый.
Да, просто заплати нам, любимый.
no!
oh my, how stubburn you are.
yeah, just pay us, love.
Скопировать
Я отказываюсь платить!
Какой упрямый.
Просто заплати! Заплати!
I refuse to pay!
How stubburn!
Just pay pay!
Скопировать
Потому что человек моего роста должен знать как играть в гольф.
Не будь упрямым!
Лучше бы ты посвятил это время мне.
A man of my stature must know how to play golf.
But you don't have a clue, Maximus don't be stubborn!
you would be better dedicating that time to me!
Скопировать
Счастливого путешествия! Прочь от меня, злые бабы! Чёрт бы Вас побрал!
Какой упрямый!
Мы смогли осветлить его лишь настолько, сеньора. Он был полностью обуглен.
Happy travels get away from me, you evil broads, damn you are fine!
He was so stuborn
That is as white as whe could get him,mrs.he was completely singed.
Скопировать
Извините, лорд Гарт.
Вы, земляне, очень упрямы, не так ли?
Освободите его.
I'm sorry, Lord Garth.
You Earth people are a stiff-necked lot, aren't you?
Release him.
Скопировать
Вы сказали, что собираетесь допросить Ванну, а не пытать ее.
Она упряма. И, как вы сами указали, капитан, мы должны найти ваш груз зенайта максимально быстро.
Несомненно, существуют способы лучше этого.
You said you were going to question Vanna, not torture her.
She is stubborn and as you yourself pointed out, captain, the search for your zenite consignment must be short.
Surely there are better methods than this.
Скопировать
Надо решать насчет сегодня.
Аэропорт будет работать Не будь таким упрямым.
Подумай о последствиях Не говори мне о последствиях.
We've got to make a decision about tonight.
- The airport's staying open. - Stop being bull-headed.
- Think of the consequences. - Don't tell me about consequences.
Скопировать
Сестра, я их шлепнул, но потеть из-за них не собираюсь.
Вы упрямы как мой мул.
Даже хуже.
Sister, I don't mind shooting' 'em but I'm not gonna sweat over 'em.
You're as stubborn as my mule, you know?
Worse.
Скопировать
Глядя на него на записи, не скажешь, что он испуган.
У него бесстрастный, непроницаемый вид во всем, кроме упрямого взгляда, с которым он позволяет копам
Это не означает, что для того, чтобы стоять перед полицейской дубинкой, не нужна храбрость.
To see him at a demo, you can't tell if he's scared.
He's as dead-pan as a lumberjack except for that stubborn look he has when he lets the cops drag him away... or when he intervenes personally if there's real trouble.
Not that it doesn't take courage to step in front of a cop's stick.
Скопировать
Всего одного взгляда на Уэба чтобы лиса испугалась.
И даже упрямая маленькая лесная куница.
уступала ему дорогу. и прямо сейчас Уэбу предстояло встретиться с королевой кошек этой дремучей чащобы. неприкосновенный и недоступный. уж лучше сделать большой крюк.
NARRATOR: Just one glimpse of Wahb... was enough to give the fox a case of the jitters.
little pine marten... yiel ded the right of way.
But there were all kinds of critters around here... Wahb was about to meet... the queen cat of this timber tangle. The mother cougar had only one cub... unapproachable.
Скопировать
- Остается только применить строгость.
- Фернандо очень упрямый, мама.
Смотри, ему наплевать, что он тебя огорчил.
Girls, out! - We can only force him.
-Go outside!
Fernando has always been stubborn. He doesn't worry about you.
Скопировать
Удачи.
Упрямый старый черт.
- Ашер?
Good luck.
Stubborn old devil.
Asher?
Скопировать
Подумай об этом!
Чем дольше ты сохраняешь своё упрямое молчание, тем хуже это будет для него!
Просто продолжайте выколачивать это из неё!
Think about it!
The more you keep your silence obstinately, the worse it'll be for him!
Just continue to squeeze it out of her!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов упрямый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упрямый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
