Перевод "открытка" на английский

Русский
English
0 / 30
открыткаpostcard picture postcard
Произношение открытка

открытка – 30 результатов перевода

Почта.
Открытка из Парижа!
Поздравления.
Today's mail.
A card from Paris!
Greetings from Paris.
Скопировать
Пассажиров просьба собраться в зале отлета.
Не забудьте ваши открытки.
Отдайте их мне, и мы отправим их для Вас когда...
Will all passengers please assemble in the departure lounge.
Don't forget your postcards.
Give them back to me and we'll post them for you when...
Скопировать
О хорошо, ta.
Теперь, у кого готовы открытки?
Э, вы хотели видеть меня?
Oh right, ta.
Now, who's got their postcards ready?
Er, you wanted to see me?
Скопировать
Ну, давайте.
Сегодня утром мы получили эту открытку.
Ну, и что?
Go ahead.
We got this card this morning.
So?
Скопировать
Солнце желтое.
Все выглядит, как на красивой открытке.
Как и должно быть.
The sun is yellow.
It all makes a lovely postcard.
Just as it should be.
Скопировать
Смотри.
Красивая открытка, Эмиль.
Почему ты плачешь?
Look.
What a pretty postcard, Emile.
Why are you crying?
Скопировать
Днем я закрываю ставни.
И тогда мне больше не нужно смотреть на эту почтовую открытку.
- Тогда почему бы вам не работать дома?
I close the shutters during the day.
Then I don't have to look at this postcard.
Why don't you work at home?
Скопировать
До свидания, моя букашка.
- Пришлёшь нам открытку?
- Конечно.
Bye, my little bug.
- Send us a postcard?
- Sure.
Скопировать
- Но почему?
- Ну, он послал Президенту Рождественскую открытку...
И разозлился, потому что не получил такую же в ответ.
- A what?
- Oh, nothing. Nothing.
- Paul, let me see it.
Скопировать
Я только впишу сумму.
Можно мне открытку обратно?
- Конверт тоже?
What a lovely thing to say.
"When are Howard and Mary going to tie the knot?"
After all, she's Howard's girl."
Скопировать
От Дюэйна нет вестей?
Открытку прислал.
Жаль, что он уехал.
Ever hear from Duane?
Got a postcard.
I really feel sad about that.
Скопировать
Вот что это такое.
Я видел это на открытках, когда мы были на море.
Вы же мне не скажете, что лошади делают это.
That's what it is.
I've seen it on postcards on the seaside.
You can't tell me horses do that.
Скопировать
Нэнси !
Грязные открытки.
Взгляните.
Nancy!
Dirty postcards.
Here, Look.
Скопировать
Хочешь, чтобы я что-нибудь добавил?
Может, сам пошлёшь ему открытку?
Тут холодно, а официанты не торопятся. Эй!
Do you want me to add something?
- Why not send him a card yourself?
It's so cold in here and the waiters won't come.
Скопировать
Ты же знаешь, Базилио.
Он не из тех, кто присылает открытки.
Он что, ушел просто так, ничего не сказав?
You know Basilio.
He's not the kind of man who send postcards.
He just left like this, without saying you anything?
Скопировать
! Я же знаю, где папа.
Это же из Нью-Йорка он прислал открытку.
Единственную.
I know where he is.
He's in New York He sent a postcard.
Well.
Скопировать
Рода, она привозит тебе подарки, потому что любит тебя. Я тоже люблю ее, но она сводит меня с ума!
Прочитай открытку на подарке.
Я тебе гарантирую, там написано что-то, что сведёт меня с ума.
When a person dresses dummies in a store window like I do, the big deal is every Monday morning when your smock is starched.
You don't know what it's like giving orders to Ted Baxter.
Oh, is he gorgeous.
Скопировать
И ещё срочный отъезд Франца...
У меня остаётся только открытка с красными пятнами.
Картинка на голой стене дома внезапно напоминает мне короткометражку о Тунисе, я точно помню.
and Franz abrupt departure.
Only the red-stained postcard is left to me.
The image, a plain wall of a house reminds me of a short film about Tunisia
Скопировать
Но моя жизнь один в один как в этих журналах.
"Вергано" - это с итальянской открытки.
Ты выходишь из приюта или монахиней, или воровкой.
Remember.
One day you were angry with me... because I wouldn't read a book you wanted me to read. You said I wasted my time on trash like True Confessions.
But my life was just like the lives in those cheap magazines. Marion was the name somebody gave me at the state orphanage.
Скопировать
Неважно, где я буду, кого встречу или сколько я проживу, никто не будет любить меня так, как она.
Это не открытка.
Это проклятие.
That's it. Wear the fur dress. Goes great with the fur shoes.
Yeah.
Oh, no.
Скопировать
Что?
Просто если ты планируешь сделать их в формате открытки...
- Не найдется капли виски?
What?
Because if you're planning to disseminate postcard-sized...
- Have you got a drop of Scotch?
Скопировать
Мы ещё с тобой натворим дел.
Мы пошлём тебе открытку.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
There's going to be some world-shaking, Luke.
We're going to send you a postcard.
You follow me and I'll radio the emergency clinic to open up.
Скопировать
Я из Парижа ни разу не уезжала.
- Только по открыткам.
Это тоже самое.
I never left my hometown.
- Do you know the Colorado?
- Yes. It's the same.
Скопировать
Ты за меня продолжишь.
Открытку пришли потом.
- Но как же так, Люк!
You do the rest of it for me.
Send me a postcard about it.
-But Luke...
Скопировать
Да.
Да, у нас есть открытка от Билла.
Она ужасно калифорнийская.
Yes.
Yeah, we have a card from Bill.
Oh, it's awfully California.
Скопировать
Тебе не кажется, что вот это все и есть настоящая жизнь?
Деревня, пейзаж, как на открытке, детишки.
Опасайся розового вина местного производства.
Don't you think that's what real life is?
Countryside, fresh air, kids.
Be careful of the local rosé.
Скопировать
Вставайте.
Это было похоже на рождественскую открытку.
Да, конечно.
UP YOU GET.
IT WAS LIKE A CHRISTMAS CARD.
OF COURSE. YES.
Скопировать
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью.
Отправляйтесь на Луну, Адриан, или на Юпитер, и поскорее, а когда попадете туда, пошлите оттуда открытку
Я всегда жалел, что я не богат.
You're like a small child, happy as can be with his mediocre life.
Go to the moon, Adrien. Jupiter too. Hurry... and when you get there, send me a postcard, if you have the money to buy one.
I've always been sorry I wasn't rich.
Скопировать
Да.
Вроде рисунка на рождественской открытке.
И ничего в этом нет плохого.
Yes.
Like a Christmas card.
And very nice things to be.
Скопировать
Глупости не надо делать даже со скуки.
А по весне открытку прислал.
Тебе надо учиться, Лиза.
You mustn't do silly things, even if you're lonely.
In the spring he sent me a postcard.
You should study, Lisa.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов открытка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы открытка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение