Перевод "panhandle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение panhandle (панхандол) :
pˈanhandəl

панхандол транскрипция – 30 результатов перевода

My looks are all I've got.
So mom told me to panhandle treats from the neighbors.
She says it builds character, and that it's a great, old occupation.
Моя внешность - это всё, что у меня есть.
Так что мама сказала мне просить угощения у соседей.
Он сказала, что это воспитывает характер, и что это великая, древняя профессия.
Скопировать
Frankly, I'd sooner be in any other state.
And what's with Oklahoma having a panhandle?
Can all states have stuff like that?
А я бы, честно говоря, поторопился в любой другой штат.
И зачем ей ручка сковороды сбоку?
Почему у других штатов нет такой штуки?
Скопировать
- Your biggest ever.
Should make you the richest man in the Panhandle.
Get out while you're this far ahead.
- Великий год. - Самый великий из тех, которые ты когда-либо видел.
Может сделать тебя самым богатым человеком во всем Пэнхэндл.
Уходи, пока ты далеко впереди всех.
Скопировать
And that's not all.
There's record rainfall in Albuquerque, hail in the Panhandle and three major rivers cresting.
Something is definitely altering this planet's weather.
Это еще не все.
В Альбукерке выпало рекордное количество осадков, в Вирджинии выпал град размером с мячики для гольфа... и три главные реки вышли из берегов.
Что-то явно влияет на климат этой планеты.
Скопировать
A few more hours of it, anyway.
We'll get the patrol cars in the morning and head up the Panhandle.
Does that bring back any memories?
Всего лишь через несколько часов, в любом случае...
Мы с утра доберемся до патрульных машин и направимся в Пенхедл.
Это наводит на какие-то воспоминания?
Скопировать
You better find that grape before it mutates into another life form.
There was once a mutant grape that terrorized an entire town in the Texas panhandle.
They brought in the Army.
Тебе бы стоило найти эту виноградину, пока она не мутировала в другие формы жизни.
Жила-была виноградина-мутант... которая терроризировала целый городок на окраине штата Техас.
Они позвали армию.
Скопировать
- So they're a team.
With a pit stop in Noodle, they're heading for the Panhandle.
- There's more roads than people there.
- Так что они заодно.
С небольшой остановкой в Нудле, они направляются Пенхедл
- Там больше дорог, чем людей. - Как это? Малонаселенные штаты.
Скопировать
I didn't say I wasn't.
You run out of gas... you panhandle, you have tattoos.
I said I was blurry, Harry.
Конечно, я размазня, разве я отрицаю?
У тебя закончился бензин, у тебя каша в голове, даже татуировки есть.
Я сказала, что я размазня, Гарри.
Скопировать
And I learned how to drive somewhere between New York and Maryland.
And then got pretty good at it somewhere around the Texas Panhandle.
~ You've got a Panamera now.
И я учился водить где между Нью-Йорком и Мэрилендом.
И я неплохо преуспел в этом где-то в районе Панхэндла в Техасе.
- А сейчас у тебя Panamera.
Скопировать
(laughs) Yes, well, about that...
your game is, but don't get too comfortable, because I'm gonna have you out of here and back into the Panhandle
Let's eat.
Да, кстати, насчет этого...
Я не знаю, какую игру ты ведешь, но не слишком расслабляйся, потому что я собираюсь вышвырнуть тебя отсюда и вернуть в твой город попрошаек в течении недели.
Пошли поедим.
Скопировать
We're going to get it all!
the first Burmese pythons were released in Florida, these voracious predators have spread from the panhandle
- So Helen's not crazy.
Мы сделаем всё, что угодно!
С тех пор, как Бирманский питон был завезён во Флориду, этот ненасытный хищник распространился от Западной Вирджинии до болот южной Флориды.
-Значит Элен не чокнутая.
Скопировать
So... none of these guys saw anything.
They panhandle by day.
Don't come back here till it's dark.
Итак... ни один из этих парней ничего не видел.
Они днем попрошайничают.
Не возвращаются сюда, пока не стемнеет.
Скопировать
Well... from bone spurs and compromised movement, I know that you worked in data entry for a number of years. From your dialect,
I know you grew up in the Florida panhandle and then moved to Texas.
I know that you fractured your left ulna a couple of years ago and it was set poorly.
Ну, по шпорам на костях и нарушениям в движении я знаю, что вы занимались вводом данных на протяжении многих лет.
По вашему произношению я знаю, что вы выросли на территории Флориды, а потом переехали в Техас.
Я знаю, что вы сломали левую локтевую кость пару лет назад, и она плохо срослась.
Скопировать
PATRICK: Sorry, coming through.
met George when he and his friend, Brian, were selling geraniums and some skunky weed out of an old panhandle
- That sounds awesome.
Простите, дайте дорогу.
Когда мы познакомились с Джорджем, они с его приятелем Брайаном продавали герань и забористую травку прямо в доме, где жили.
— Звучит круто.
Скопировать
It was 14 years ago.
They caught up with me in this little village off the panhandle.
They stormed in at night. There was a firefight. Place went up like kindling.
Четырнадцать лет тому назад.
Они меня нашли в маленькой деревне около Panhandle.
Они ворвались глубокой ночью, спровоцировав пожар, и дом взорвался.
Скопировать
Hey, you have to carry yourself with that confidence.
Momma, you saw Miss Panhandle.
She was gorgeous.
Эй, ты должна чувствовать себя уверенно.
Мама, ты видела мисс Панхандл.
Она была великолепна.
Скопировать
- [applause] - Thank you.
[music Playing] [singing opera in Italian] That means Miss Panhandle and Miss Cameron County, one of
Woman: Ladies, hold tight.
Спасибо.
Это означает, что мисс Панхандл или мисс Камерон Каунти, одна из вас, если вы победите, получит 50 000 долларов, корону, и возможность участвовать в национальном конкурсе.
Дамы, держитесь.
Скопировать
Woman: Ladies, hold tight.
- [drumroll] - The first runner up is Miss Panhandle!
- [cheering] - Man: Miss Texas Rose, Anabelle Leigh!
Дамы, держитесь.
Первая победительница это мисс Панхандл!
Мисс Техасская Роза, Анабелль Ли!
Скопировать
You know, this situation with Koothrappali brings to mind a story from my childhood.
Oh, goody, more tales from the panhandle.
That's northwest Texas.
Знаете, эта ситуация с Кутрапали напомнила мне об одном случае из моего детства.
Боже, новая сказка из штата "Ручка сковородки"!
Это северо-запад Техаса.
Скопировать
Paloma and her men were eating their way through the South.
all local proteins and all suggesting a food trail that leads from Mississippi to around the Florida panhandle
They're moving.
Палома и её люди ели на всем пути через южные штаты.
Я нашла следы синих крабов, шпика, аллигаторов-- все местные протеины and all suggesting a food trail that leads from Mississippi to around до Флориды.
— Они передвигаются.
Скопировать
Them puppets done picked the wrong day to cross my kin!
It's on, panhandle style!
Well, it's over.
Ох, эти игрушки выбрали не тот день, чтобы встать у меня на пути!
Понеслось, флроидский стиль!
Ну вот и всё.
Скопировать
I wanted my wedding to be an expression of who I am, and now it will be.
I'm a panhandle hick, and my wedding will be just another panel on my mother's family history back tattoo
Come on, it's not all that bad.
Я хотела, что моя свадьба выразила мою сущность, ну теперь так и будет.
Я флоридское быдло, и моя свадьба будет просто еще одной картиной в нашей семейной истории,которая вытатуирована на спине моей матери.
Да ладно вам, не все так плохо.
Скопировать
And then in central Texas, you got the People's Republic of Austin with a bunch of hairy-legged women and liberal fruitcakes.
Of course, I left out the panhandle, and a lot of people do, but...
Carthage... this is where the south begins.
И далее, центральный Техас, здесь у нас "Народная республика Остин" с кучкой женщин с волосатыми ногами и других эксцентричных личностей.
Я уже не говорю о так называемом "полуострове" штата Техас, но...
Картаж... именно с него начинается юг Техаса.
Скопировать
They're Gypsies.
As long as they don't set fire to anything or panhandle, we leave them be.
A great place to hide somebody.
Они - Цыгане.
Пока не поджигают чего-нибудь или не попрошайничают, они нам не мешают.
Отличное место укрытия.
Скопировать
It's what she had.
She sold me to a panhandle gang.
I got away and I ran and ended up on this train.
Вот почему она это сделала.
Она продала меня попрошайкам.
Я сбежал от них, сел на поезд.
Скопировать
Where's home for you?
Panhandle.
What brought you down here?
Где ты живёшь?
В Панхэндле.
Что привело тебя сюда?
Скопировать
There comes a time in every Rodeo Bull's life when it's time for him to acknowledge that he's now just a no-good, worthless piece of dog meat.
So we gather here today to perform sacred slaughtering ritual to indoctrinate Panhandle Slim II's tough
All right, y'all, call it.
В жизни каждого быка с родео наступает момент, когда ему приходится признать, что он стал никчемным куском собачатины.
И сегодня мы собрались чтобы исполнить священный ритуал забоя над бычком по имени Пэнхэндл Слим и ввести его в мясной зал славы быков с родео.
Ладно, выбирайте.
Скопировать
What the fuck?
I mean, if you want him to think you killed your kids and have been living in the Florida Panhandle,
Okay, I'm sorry. This shirt works.
Что за хрень?
В смысле, если ты хочешь, чтобы он думал, что ты убила своих детей и просила милостыню во Флориде, то пожалуйста
Уж извините, но эта футболка - отпад.
Скопировать
Maybe he was one of those sidewalk characters over on the Strip.
They dress up like superheroes and panhandle for money.
Yeah, and was walking home and just got jumped?
Может, он был одним из тех переодетых персонажей, которые прогуливаются по Стрипу.
Они одеваются как супергерои и попрошайничают.
Да, и по пути домой решил сюда заскочить?
Скопировать
So?
Some panhandle trash-bird?
Not that kind of crane.
И?
Какая-то попрошайничающая мусорная птица? (crane – журавль)
Не этот крэйн.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов panhandle (панхандол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы panhandle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить панхандол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение