Перевод "spirit away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spirit away (спирит эyэй) :
spˈɪɹɪt ɐwˈeɪ

спирит эyэй транскрипция – 33 результата перевода

If she marries Lazar Wo-o-olf
Evil spirit, away!
Such an evil spirit!
Коль выйдет она за Лейзера Вольфа!
Прочь, духи!
Такие злые духи.
Скопировать
People handle this sort of travel very differently.
Maybe he's going to pass his human spirit away right now.
Koscheyushka!
Люди на такие перемещения по-разному реагируют.
Может быть, сейчас он вообще копыта человеческие и откинет...
Кощеюшка.
Скопировать
Then let us greet it together. And show not all go quietly.
You intend to spirit away the entire villa in that trunk?
We do not know what Vesuvius holds, Chadara.
Так давай встретим её вместе, и покажем, что не все уходят молча.
Ты хочешь засунуть всю виллу в этот сундук?
Мы не знаем, что нас ждёт у Везувия, Шадара.
Скопировать
Sunshine, Indian style, was going off to have her baby.
As I watched her walk away, it come over me that the Great Spirit wanted me to go in that tepee.
Who wants to be first?
Радость, по индейскому обычаю, уходила, чтобы родить ребенка.
Я смотрел, как она уходила и почувствовал, как Великий Дух, велит войти мне в этот вигвам.
Кто хочет быть первой?
Скопировать
Wait!
- Go away, vanish, evil spirit!
- Who are You calling?
- Прoпади прoпадoм!
Нечистая сила!
- Ты куда звoнить сoбрался? - В милицию!
Скопировать
If she marries Lazar Wo-o-olf
Evil spirit, away!
Such an evil spirit!
Коль выйдет она за Лейзера Вольфа!
Прочь, духи!
Такие злые духи.
Скопировать
Physical beauty is passing, a transitory possession.
But beauty of the mind and richness of the spirit and tenderness of the heart and I have all those things
Strange that I should be called a destitute woman when I have all these riches locked in my heart.
Физическая красота проходит, мимолетное обладание.
Но красота разума, и богатство духа, и доброта сердца, и у меня все это есть, не исчезают, но растут, увеличиваются с годами.
Странно, что меня считают бедной женщиной, когда я имею все эти богатства в моем сердце.
Скопировать
I think we know what hasn't happened to her.
We know she wasn't abducted by an evil spirit and whisked away to the other side, as some people in this
But that doesn't explain the fact that someone, or something, was in this room, that apparently attacked her, and tore all her clothes off, and somehow managed...
Я думаю, мы знаем, чего с ней не случилось.
Мы знаем, что она не была похищена и унесена злым духом прочь на другую сторону, как, похоже, полагают некоторые люди в этом доме.
Но это не объясняет того факта, что некто, или нечто, находилось в этой комнате и оно, очевидно, напало на нее, и разорвало ее одежду, и как-то сумело... Что это?
Скопировать
Your gas tank will be fine. Your axle may be another matter.
sure the road home will just be filled with bored mechanics waiting for a bus full of drag queens to spirit
I wish.
С бензобаком порядок, а вот ось - другое дело.
Ничего, дорога забита механиками, ждущими, что королевы пустыни умчат их к лучшей жизни.
Хорошо бы.
Скопировать
Wash, spin, rinse, spin.
If you take that away from him, you break his spirit.
Yeah.
Стирка, отжимание, сушка, отжимание.
Если ты лишишь его этого, ты убьешь его дух.
Да.
Скопировать
I'm too tired for dancing, G'Kar.
What if I told you a ship is readyto spirit you away to Narn space
I'd say, why
Я слишком устал для игр, Г'Кар.
Что если я Вам скажу, что в доках стоит корабль, готовый отвезти Вас на территорию Нарна.
Зачем?
Скопировать
There is also a legend of a place called the Black Lodge, the shadow self of the White Lodge.
Legend says that every spirit must pass through there on a way to perfection.
There, you will meet your own shadow self.
Есть также легенда о месте, которое называется "Чёрный Вигвам", зеркальная тень Белого Вигвама.
Легенда гласит, что каждый дух должен пройти через него на пути к совершенству.
Там ты встретишь свою собственную зеркальную тень.
Скопировать
Fasting help us to meditate.
And once away from the worldly goods we can at last get the fame in the spirit.
Shit.
√олодание помогает нам размышл€ть.
" однажды, в дали от мирских благ мы сможем наконец обрести духовную славу.
"ерт.
Скопировать
It seems that when you come...
God goes away... and His spirit is silent.
I find myself a poor weak woman...
Кажется, что когда Вы входите...
Бог уходит... и Дух Его молчит.
И я - несчастная слабая женщина...
Скопировать
Then he was sprinkled with wine and Jerusalem earth.
As spring water washes away all impurity and abomination, the Lord purifies his Hasidim, casting out
Listen to what I'm about to tell you.
Потом окропили его вином и осыпали Иерусалимской землей.
Как ключевая вода смывает всю грязь и нечистоты, Так Бог очищает своих хасидов, оставляя мертвое, нечистое тело теперь без духа, который отошел к своему Создателю.
Послушайте, что я собираюсь сказать вам.
Скопировать
And what are we to do?
We turn away from matters of the flesh, and we turn to things... of the spirit.
Lust has a thousand avenues - the dance hall, the ice-cream parlor, the tenement saloon, the Turkish bath.
Что же нам делать?
Отвернуться от всего плотского. И обратить свой взор на духовное.
Фильм режиссёра Билла Кондона У похоти сотни ловушек. Танцплощадка, кафе-мороженое, ...съёмная квартира, турецкие бани...
Скопировать
Someone as nice as Gerda should be so voyd of any kind of intelligence.
I often think, if she had any spirit at all, she'd stay away. Henrietta will help, of course.
Strange how good Henrietta is with Gerda.
Как странно, такая славная женщина и такая глупая.
Будь у неё хоть капля воли, она осталась бы дома.
- Вся надежда на Генриетту.
Скопировать
Jeez.
Somebody really got carried away with the spirit of Christmas.
That was me.
Вообще.
Кого-то унесло под рождественским духом.
Меня.
Скопировать
That was me.
I got carried away with the spirit.
Wasn't there a $20 limit on the gift?
Меня.
Это меня унесло духом.
Разве мы не устанавливали предел в 20 долларов на подарок?
Скопировать
I told you I didn't want any more children.
I see how you treat Alexander... chipping away at his spirit.
Because you have made him weak.
Я сказала тебе, что не хочу больше детей.
Я не могу видеть, как ты обращаешься с Александром ломая его душу.
Потому что, ты сделала его слабаком.
Скопировать
But if Santa Claus is not real, why do people make it up?
Tonya, Santa is just a way to teach kids about the spirit of giving.
He's just a... symbol, that's all.
Но если Санта Клауса не существует, почему люди всё выдумывают?
Тоня, Санта это просто способ показать детям о духе рождества.
Он всего лишь....символ, вот и все.
Скопировать
I'm healthy, watching my intake.
But party away, Mussa. I'm with you in spirit, not in bottle.
Cheers, Shpoon!
А ты, гуляй, Муса.
В душе я с тобой, но без стакана.
- Лехаим, Шпун!
Скопировать
This represents Mae Tai Kaew, This represents Mae Yai Sri, who offer blessings.
One Kwan spirit is far away.
Bring her back on this auspicious day.
Вот представители Мае Тай Каев а вот - Мае Яй Шри, которые дают свое благословление.
Только духа Квана тут нет.
Верните ее в этот замечательный день.
Скопировать
We'll give them up, like we gave up horses and buggies.
They can't take away what's great about the American spirit.
So that's it?
Мы отдадим их также как отдали лошадей и повозки.
Они не могут отнять того, что есть великого в американском духе.
Так это всё?
Скопировать
Naturally.
It's a way to get rid of a spirit.
And that'll save David?
Естественно.
Это способ избавиться от призрака.
И это спасет Дэвида?
Скопировать
This is heresy.
She leads you towards vanity away from the Spirit.
But this is foolishness for death exists.
Это ересь.
Она ведёт вас по пути тщеславия прочь от духовности.
Но это глупость ибо смерть есть.
Скопировать
It's mainly because of secrets.
Trying to hide the truth chips away at your spirit.
Secrets ruin relationships.
Это, главным образом, из-за секретов.
Пытаясь скрыть правду разрываете свою душу.
Секреты разрушают взаимоотношения.
Скопировать
I mean, they just...
they grow up so fast, and he is such a free spirit, you know, that I feel like, if I don't have him right
This is just like me and Grayson.
Я имею в виду, они... они так быстро вырастают, и он такая свободная душа, знаешь,
что я чувствую так, если он не будет со мной все время он просто убежит прочь.
Это как я и Грейсон.
Скопировать
Pays a lot more than tending that little patch.
Of course, with the feds sniffing around, we had to spirit him away under cover of night.
So he couldn't even wait for you to come home.
Плата более достойная чем какой-то клочок бумажек.
Конечно же, так как федералы рыщут вокруг, нам пришлось отправить его в путь под покровом ночи.
Ну и он даже не смог подождать, когда ты вернешься домой.
Скопировать
I no dead.
Now your spirit is looking for a way back, and since my boyfriend is a medium, you found it by entering
Boyfriend?
Я не мертв.
Сейчас твой дух ищет путь назад, и так как мой парень медиум, ты нашел его и вселился в его тело.
Парень?
Скопировать
Uh, no, no, no. Thank you.
The Christmas spirit has a way of sneaking up on you, you know.
What?
Нет, нет, спасибо.
Знаете, дух Рождества подкрадывается незаметно.
Что?
Скопировать
For them...
You will do away with the Great Japanese Empire's bushido spirit?
Destroy Huangpu's morale.
Для противника...
Вы - олицетворение боевого духа Великой Японской Империи!
Раздавите дух Хуанпу. (Хуанпу - военная академия Китая)
Скопировать
What?
I am thy father's spirit, doom'd for a certain term to walk the night, and for the day confined to fast
But that I am forbid to tell the secrets of my prison-house,
Что?
Я дух родного твоего отца, на некий срок скитаться осужденный ночной порой, а днем гореть в огне, пока мои земные окаянства не выгорят дотла.
Мне не дано касаться тайн моей тюрьмы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spirit away (спирит эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spirit away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спирит эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение