Перевод "Follies" на русский

English
Русский
0 / 30
Folliesдурь безумие глупость дурость дурачество
Произношение Follies (фолиз) :
fˈɒliz

фолиз транскрипция – 30 результатов перевода

- Sure, I do.
It ain't the Follies, but then this isn't hardly Manhattan, neither.
Seen the Hawkins boy?
- Конечно.
Не варьете, конечно, но и мы не на Манхеттене.
Мальчишку Хокинса не видела?
Скопировать
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me.
The Norma Desmond Follies.
Her first number was always the Mack Sennett Bathing Beauty.
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
"Причуды Нормы Дезмонд".
Первым её номером, всегда был Мак Сеннет.
Скопировать
Really daddy?
I was working the follies when I met Tony.
Remember?
Давайте!
Тони, мы тогда с Тобой познакомились в клубе "Безумие".
Ты помнишь это?
Скопировать
No, never on Wednesdays.
That's Follies night.
- What Follies?
-А где мясник?
- По средам его нет.
Сегодня у него день безумства.
Скопировать
What are you doing here? And you?
- I thought you were at Follies.
- Too tired, thanks to you.
- Что вы тут делаете?
-А вы? - Я думал, что вы в кино.
- Не трудитесь, я передумал.
Скопировать
..thanks to the strategic positioning of the armed forces.. ..who have occupied the capital.
Who's responsible for these follies?
He will not escape us, Mister President.
И хотя государство еще в опасности, спасибо силам правопорядка, которые вышли на марш и входят в столицу.
Кто виноват во всем этом безумии?
Кто бы они ни были, им не уйти.
Скопировать
That's Follies night.
- What Follies?
- It's a cinema.
- По средам его нет.
Сегодня у него день безумства.
Какого безумства?
Скопировать
Yesterday's frog will be tomorrow's Prince... of Fhloston Paradise!
The hotel of a thousand and one follies and lollies.
A magic fountain flowing with nonstop wine, women and... hootchie-kootchie-koo... all night long.
Вчерашний лягушонок завтра станет Принцем... Флостон Парадайза!
Отель тысячи и одной глупости и сладости.
Магический фонтан низвергающий вино, женщин и... хучи-кучи-ку... всю длинную ночь.
Скопировать
Come on, girls.
Welcome to the Follies Bree-gere!
Okay, here's the man, Tony Clifton!
Проходите, киски.
Добро пожаловать в Фоли-Бержер.
А вот и Тони Клифтон!
Скопировать
The Presidential Suite is free of charge, as is the limo, or "getaway car...
document agreeing never to reveal the incident, where I was in fact rehearsing for the hotel employees' Follies
- Very good.
Президентский номер бесплатно. Естественно, лимузин тоже.
Но сперва, пожалуйста подпишите документ о согласии не разглашать инцидент когда я репетировал одну сценку для служащих отеля.
- Очень хорошо.
Скопировать
Have they set a date?
This orange drink is the only way... to recoup our terrible losses from Fire Drill Follies.
I just don't know what went wrong.
О нет! Что, уже и день назначили?
Вы должны прийти сюда, чтобы вам зачли ваши баллы Этот сок - наша единственная возможность покрыть убытки "День веселой пожарной тревоги".
[ Skipped item nr. 245 ]
Скопировать
- And what skin !
- Yes, it's the Normandie here, not the Parisian Follies.
- Oh !
- И какая кожа!
- Да, это Нормандия здесь, а не парижские глупости.
- О!
Скопировать
- Where to ?
- The Follies.
- Too bad he's in prison !
- Откуда?
- Откуда? Из Фоли-Бержер.
- Жаль, что мы в тюрьме!
Скопировать
- I want him to be happy, too !
I would have earned more at the Follies.
Well, no.
- Я хочу, чтобы он был тоже счастлив!
В Фоли я бы имела больше.
Ну, нет.
Скопировать
You?
found some love, I wouldn't have to act such turbulent joys or fling myself into such fantasies and follies
As a woman, I'm not permitted such distractions.
Вы?
Если бы только я бы нашёл любовь, мне не пришлось бы искать неистовые наслаждения или бросаться с головой в мир фантазий и глупостей.
Женщинам непозволительны такие развлечения.
Скопировать
You're actually suggesting that this is too good for Broadway.
Follies, Grey gardens, Ragtime,
Sunday in the park with George...
Ты хочешь нам сказать, что он слишком хорош для Бродвея?
"Follies", "Grey gardens", "Ragtime",
"Sunday in the park with George"...
Скопировать
Oh, God!
consolation, is that he will now carry around with him, for the rest of his life, a reminder about the follies
That's where the reminder is.
О Боже!
Мое единственное утешение, если здесь есть какое-либо утешение, в том, что теперь он всегда будет носить с собой, до конца своей жизни, напоминание о безрассудности воровства... В своих ягодицах.
Там и лежит напоминание.
Скопировать
Try a darker shade of lip rouge.
The Follies are in town, so we can expect a visit from Mr. Ziegfeld.
I read he's back with his wife.
Попробуйте более темный оттенок губной помады.
Фолли в городе, поэтому возможно нас посетит мистер Зигфельд.
Я читала, что он вернулся с женой.
Скопировать
Retreat!
- Quick, switch to Follies!
That's not gonna help!
Отступаем!
- Быстро, показываем им "Чикаго"!
Это не поможет!
Скопировать
I'm sorry, what?
I'm singing at church for the Family Follies.
Edie's going to accompany me on guitar.
Что, прости?
Я пою в церкви в семейном концерте.
Иди аккомпанирует мне на гитаре.
Скопировать
- It's my pleasure.
I am assuming this is about my performance In the government follies last night.
I'd just like to say that I have nothing to apologize for.
- С радостью.
Полагаю, речь пойдет о моем выступлении на вчерашнем шоу в ратуше.
Скажу только, что мне не за что извиняться.
Скопировать
As for the young miss, what kind of adult could forget his own youthful faults?
You'd be surprised to discover the follies I committed from love.
You, sir?
Что касается вашей дочери, плохи те взрослые, которые забывают ошибки своей собственной молодости.
И вы были бы удивлены, узнав, на какие безумства в свое время я был способен ради любви.
Вы, сударь?
Скопировать
Tell me about your follies.
Did I say follies? So little to tell, really.
Tell me anyhow.
Расскажите мне о безумствах, которые вы совершали ради любви... Я говорил о безумствах?
О, сударыня, на самом деле это такая безделица...
Рассказывайте.
Скопировать
"Say but the word and I shall be healed."
Tell me about your follies.
Did I say follies? So little to tell, really.
"Скажите лишь одно слово, и я буду излечен... "
Расскажите мне о безумствах, которые вы совершали ради любви... Я говорил о безумствах?
О, сударыня, на самом деле это такая безделица...
Скопировать
Then commit them over again.
To get back one's youth, one merely has to repeat one's follies.
- Or you could barter your soul.
Так совершите их снова
Чтобы вернуть молодость, надо просто повторить все ее ошибки.
- Или заложить душу.
Скопировать
Life would be no more than a succession of days.
I wished it to be brief, for the secret follies of passion had become alien to me.
Thank you.
Жизнь станеттеперь для меня лишь чередой дней...
Только бьi она бьiла коротка,.. ...ибо все тайньi безумньiх страстей стали мне чуждьi.
Спасибо.
Скопировать
Take my hanky.
I'm working on my magic act for the Faculty Follies.
But right now, I don't feel much like follying.
Возьми мой платок.
Я работаю над своим волшебным номером для "Безумного Факультета".
Но прямо сейчас, мне не очень то смешно.
Скопировать
I'm glad 'tis night. You do not look on me for I am much ashamed of my disguise.
But love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
For if they could, Cupid himself would blush to see me thus transformed into a boy.
Я рада ночи: вам меня не видно, - так я стыжусь наряда моего.
Но ведь любовь слепа, и тот, кто любит, не видит сам своих безумств прелестных.
Не то сам купидон бы покраснел, меня, увидев мальчиком одетой.
Скопировать
That's why they got reform school.
All of us who are worth anything spend our manhood unlearning the follies of our youth.
Gentlemen, we're about to begin.
Поэтому у них есть колонии для малолеток.
Все, кто не скатился на самое дно в зрелом возрасте учатся отвыкать от проступков, совершаемых в юности.
Джентельмены, приступаем.
Скопировать
I don't know these people.
Lucy Danziger, she's a dancer at Ziegfeld Follies.
- You know her?
- Я не знаю этих людей.
Люси Данцигер, танцовщица в шоу "Шалуньи Зигфелда".
- Вы с ней знакомы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Follies (фолиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Follies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение