Перевод "Follies" на русский

English
Русский
0 / 30
Folliesдурь безумие глупость дурость дурачество
Произношение Follies (фолиз) :
fˈɒliz

фолиз транскрипция – 30 результатов перевода

No, never on Wednesdays.
That's Follies night.
- What Follies?
-А где мясник?
- По средам его нет.
Сегодня у него день безумства.
Скопировать
..thanks to the strategic positioning of the armed forces.. ..who have occupied the capital.
Who's responsible for these follies?
He will not escape us, Mister President.
И хотя государство еще в опасности, спасибо силам правопорядка, которые вышли на марш и входят в столицу.
Кто виноват во всем этом безумии?
Кто бы они ни были, им не уйти.
Скопировать
Yesterday's frog will be tomorrow's Prince... of Fhloston Paradise!
The hotel of a thousand and one follies and lollies.
A magic fountain flowing with nonstop wine, women and... hootchie-kootchie-koo... all night long.
Вчерашний лягушонок завтра станет Принцем... Флостон Парадайза!
Отель тысячи и одной глупости и сладости.
Магический фонтан низвергающий вино, женщин и... хучи-кучи-ку... всю длинную ночь.
Скопировать
Have they set a date?
This orange drink is the only way... to recoup our terrible losses from Fire Drill Follies.
I just don't know what went wrong.
О нет! Что, уже и день назначили?
Вы должны прийти сюда, чтобы вам зачли ваши баллы Этот сок - наша единственная возможность покрыть убытки "День веселой пожарной тревоги".
[ Skipped item nr. 245 ]
Скопировать
Really daddy?
I was working the follies when I met Tony.
Remember?
Давайте!
Тони, мы тогда с Тобой познакомились в клубе "Безумие".
Ты помнишь это?
Скопировать
That's Follies night.
- What Follies?
- It's a cinema.
- По средам его нет.
Сегодня у него день безумства.
Какого безумства?
Скопировать
What are you doing here? And you?
- I thought you were at Follies.
- Too tired, thanks to you.
- Что вы тут делаете?
-А вы? - Я думал, что вы в кино.
- Не трудитесь, я передумал.
Скопировать
- And what skin !
- Yes, it's the Normandie here, not the Parisian Follies.
- Oh !
- И какая кожа!
- Да, это Нормандия здесь, а не парижские глупости.
- О!
Скопировать
- I want him to be happy, too !
I would have earned more at the Follies.
Well, no.
- Я хочу, чтобы он был тоже счастлив!
В Фоли я бы имела больше.
Ну, нет.
Скопировать
- Where to ?
- The Follies.
- Too bad he's in prison !
- Откуда?
- Откуда? Из Фоли-Бержер.
- Жаль, что мы в тюрьме!
Скопировать
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me.
The Norma Desmond Follies.
Her first number was always the Mack Sennett Bathing Beauty.
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
"Причуды Нормы Дезмонд".
Первым её номером, всегда был Мак Сеннет.
Скопировать
The Presidential Suite is free of charge, as is the limo, or "getaway car...
document agreeing never to reveal the incident, where I was in fact rehearsing for the hotel employees' Follies
- Very good.
Президентский номер бесплатно. Естественно, лимузин тоже.
Но сперва, пожалуйста подпишите документ о согласии не разглашать инцидент когда я репетировал одну сценку для служащих отеля.
- Очень хорошо.
Скопировать
Come on, girls.
Welcome to the Follies Bree-gere!
Okay, here's the man, Tony Clifton!
Проходите, киски.
Добро пожаловать в Фоли-Бержер.
А вот и Тони Клифтон!
Скопировать
- Sure, I do.
It ain't the Follies, but then this isn't hardly Manhattan, neither.
Seen the Hawkins boy?
- Конечно.
Не варьете, конечно, но и мы не на Манхеттене.
Мальчишку Хокинса не видела?
Скопировать
I'm glad 'tis night. You do not look on me for I am much ashamed of my disguise.
But love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
For if they could, Cupid himself would blush to see me thus transformed into a boy.
Я рада ночи: вам меня не видно, - так я стыжусь наряда моего.
Но ведь любовь слепа, и тот, кто любит, не видит сам своих безумств прелестных.
Не то сам купидон бы покраснел, меня, увидев мальчиком одетой.
Скопировать
I'm sorry, what?
I'm singing at church for the Family Follies.
Edie's going to accompany me on guitar.
Что, прости?
Я пою в церкви в семейном концерте.
Иди аккомпанирует мне на гитаре.
Скопировать
- We're trying to find a fault in you.
I find it hard to forgive the follies and vices of others, or their offences against me.
My good opinion, once lost, is lost forever.
- Мы пытаемся найти в Вас какие-то изъяны.
Я нахожу трудным прощать глупость и зло других, по отношению ко мне.
Моё уважение однократно потерянное, потеряно навсегда
Скопировать
If he only had known Americans are here, he would have come from dead.
Those follies are not to love them.
They are a bit more than just a status we gain.
Знай он, что его внук обслуживает американцев, он умер бы от стыда.
Теперь захватчики не вооружены.
Но они обладают оружием более разрушительным, чем пушки:
Скопировать
Retreat!
- Quick, switch to Follies!
That's not gonna help!
Отступаем!
- Быстро, показываем им "Чикаго"!
Это не поможет!
Скопировать
Tell me about your follies.
Did I say follies? So little to tell, really.
Tell me anyhow.
Расскажите мне о безумствах, которые вы совершали ради любви... Я говорил о безумствах?
О, сударыня, на самом деле это такая безделица...
Рассказывайте.
Скопировать
That's why they got reform school.
All of us who are worth anything spend our manhood unlearning the follies of our youth.
Gentlemen, we're about to begin.
Поэтому у них есть колонии для малолеток.
Все, кто не скатился на самое дно в зрелом возрасте учатся отвыкать от проступков, совершаемых в юности.
Джентельмены, приступаем.
Скопировать
Life would be no more than a succession of days.
I wished it to be brief, for the secret follies of passion had become alien to me.
Thank you.
Жизнь станеттеперь для меня лишь чередой дней...
Только бьi она бьiла коротка,.. ...ибо все тайньi безумньiх страстей стали мне чуждьi.
Спасибо.
Скопировать
I don't know these people.
Lucy Danziger, she's a dancer at Ziegfeld Follies.
- You know her?
- Я не знаю этих людей.
Люси Данцигер, танцовщица в шоу "Шалуньи Зигфелда".
- Вы с ней знакомы?
Скопировать
- It's my pleasure.
I am assuming this is about my performance In the government follies last night.
I'd just like to say that I have nothing to apologize for.
- С радостью.
Полагаю, речь пойдет о моем выступлении на вчерашнем шоу в ратуше.
Скажу только, что мне не за что извиняться.
Скопировать
Then commit them over again.
To get back one's youth, one merely has to repeat one's follies.
- Or you could barter your soul.
Так совершите их снова
Чтобы вернуть молодость, надо просто повторить все ее ошибки.
- Или заложить душу.
Скопировать
As for the young miss, what kind of adult could forget his own youthful faults?
You'd be surprised to discover the follies I committed from love.
You, sir?
Что касается вашей дочери, плохи те взрослые, которые забывают ошибки своей собственной молодости.
И вы были бы удивлены, узнав, на какие безумства в свое время я был способен ради любви.
Вы, сударь?
Скопировать
"Say but the word and I shall be healed."
Tell me about your follies.
Did I say follies? So little to tell, really.
"Скажите лишь одно слово, и я буду излечен... "
Расскажите мне о безумствах, которые вы совершали ради любви... Я говорил о безумствах?
О, сударыня, на самом деле это такая безделица...
Скопировать
Take my hanky.
I'm working on my magic act for the Faculty Follies.
But right now, I don't feel much like follying.
Возьми мой платок.
Я работаю над своим волшебным номером для "Безумного Факультета".
Но прямо сейчас, мне не очень то смешно.
Скопировать
Dinner of pheasant with Bordeaux rich as buttercream.
How I love to listen to men of distinguished lives, sing of past follies and glories.
The only broken note in the entire evening was Ayrs wife, Jocasta, excusing herself early.
На ужин были фазан и бордо, густое, как сливочный крем.
Я обожаю слушать, как выдающиеся люди вспоминают о былых триумфах и безрассудствах.
Единственной фальшивой нотой в этот вечер была жена Эйрса, Иокаста. Она слишком рано откланялась.
Скопировать
I never in my life did hear a challenge urged more modestly.
Cousin, I think thou art enamoured on his follies.
Arm, arm with speed and fellows, soldiers, friends, better consider what you have to do than I, that have not well the gift of tongue, can lift your blood up with persuasion.
В жизни скромнее вызова я не слыхал.
Кузен, мне кажется, влюбился ты в его безумства.
К оружию, к оружью, господа! Друзья мои, товарищи, солдаты, вы сами лучше знаете свой долг, чем это можно выразить словами, да красноречьем я и не блещу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Follies (фолиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Follies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение