Перевод "rows" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rows (роуз) :
ɹˈəʊz

роуз транскрипция – 30 результатов перевода

-Another picture, Rocket.
-How about two rows? -What? -Two rows.
Everyone with their guns.
Ракета? Снимай еще, Ракета.
Теперь давайте станем в ряд.
В ряд, все сюда, с оружием.
Скопировать
Why do we sit so close?
the images first... when they were still new, still fresh... before they cleared the hurdles of the rows
Doctor, I'm not nuts! I'm here from the paper!
Зачем мы садились так близко?
Может быть, потому что хотели получить эти образы первыми, пока они были еще новыми, совсем свежими, до того как они, преодолев препятствие в виде зрительских рядов за нами, пройдя, как по эстафете, от ряда к ряду, от зрителя к зрителю, изношенные, побывавшие в употреблении, размером с почтовую марку, не вернутся в будку киномеханика.
Доктор, я не сумасшедший!
Скопировать
You'll soon forget the Lerners and things will feel normal.
Form orderly rows and walk calmly to the trains waiting at the siding near the cemetery.
The trains will bring you to your new home.
Скоро ты забудешь Лернеров, и всё войдёт в норму.
Собирайтесь в колонны и органи- зованно направляйтесь к поездам. В ваше распоряжение предоставлены железнодорожные пути в районе кладбища.
Поезда доставят вас к вашим новым жилищам.
Скопировать
Put the wires in the back.
Straighten the seats into rows, you guys.
Can you tie a knot, Palden?
Примотай провода сзади.
Поставьте стулья в ряд.
Сумеешь завязать узел, Палден?
Скопировать
We must cooperate now, or else it will go wrong.
bit more to the front than now, the ladies shake hands, yes, so we have a slight cohesion between the rows
I am the director of the Federal Secondary School Horn.
Вы должны все делать синхронно, иначе все рушится.
Партнер должен выходить вперед немного больше, чем сейчас... Никакого ускорения! Когда кавалеры выходят вперед, дамы берутся за руки, чтобы создать единый ряд.
Я директор средней школы и гимназии города Хорн.
Скопировать
And this teacher gave a test to the class every month and she re- seated the class based on the results of that test.
There were vertical rows, and she put the person with the highest grade in the first seat on the left-hand
And I worked my tail off to be in that first seat.
И эта учительница задавала контрольную работу классу каждый месяц... And this teacher gave a test to the class every month и она пересаживала класс основываясь на результатах этой контрольной. ...and she re- seated the class based on the results of that test.
Были вертикальные ряды, и она помещала человека с высокой оценкой... There were vertical rows, and she put the person with the highest grade на первом месте в левом ряду. ...in the first seat on the left-hand row.
И я отделался от своего хвоста, чтобы быть на этом первом месте. And I worked my tail off to be in that first seat.
Скопировать
You're a traitor or a half-wit. There's no 3rd possibility.
Some people can't copy rows of numbers.
In Japan there aren't any!
Ты или предательница, или слабоумная, третьего нет.
Некоторые люди не могут переписывать ряды цифр.
В Японии таких нет.
Скопировать
And near that rock is where the leeches attacked.
Lachrymose leeches have six rows of very sharp teeth and one very sharp nose.
They are blind, but they can smell food on a human from miles away.
" около той скалы нас атаковали пи€вки.
ѕи€вки в этом озере имеют шесть р€дов очень острых зубов и очень острое обон€ние.
ќни слепые, но чувствуют запах еды от человека на мили вокруг.
Скопировать
Is that what you think?
Your wife had several very public rows with the governor.
He was dangerous, incompetent.
Я убил Джерри? Так вы думаете?
Ваша жена несколько раз не людях скандалила с комендантом.
Он был опасен, некомпетентен.
Скопировать
¶ Hello, hello!
What rows of smiling faces
¶ There's lots of fun for everyone with a cheery cheerio
Привет, привет!
Ряды улыбающихся лиц
Там много развлечений на всякий вкус с забавами на ваше здоровье
Скопировать
Why should he decide who quarrels? Why shouldn't you?
I'm no good at rows. I loathe them.
Why?
Почему он решает, с кем ругаться, а не ты ?
Я не любитель спорить Терпеть этого не могу.
Почему?
Скопировать
You should have heard Raviravelle.
A poor wretch who only dreamed of making the rows you do.
Mistinguette would be nothing without him.
Ты бы слышал Равиравеля!
Бедняга, только мечтавший о таких потасовках, как у тебя...
Кем была бы наша Мистингета без него?
Скопировать
You can see so well from up here.
The Marchioness of Bassano always sits two rows down... with this big, long naval telescope.
What are you doing?
Отсюда хорошо видно!
Двумя рядами ниже обычно сидит маркиза де Бассано с большим морским биноклем.
Почти маркиза.
Скопировать
Your tendency to dwell in the past could be useful to us.
We send those properly brain-washed to provoke the other galaxies, the strikes, revolutions, family rows
That's us:
Ваше стремление вспоминать прошлое ...может оказаться полезньiм.
Мьi посьiлаем умньiх людей разрушать другие галактики. Забастовки, революции,.. семейньiе ссорьi, студенческие волнения.
Это мьi.
Скопировать
in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent and deserted, heavy with cold, dark woodwork, stucco, molded paneling,
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным, холодным убранством:
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
Скопировать
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent
There.
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада.
Вот.
Скопировать
Anyone else remember that row?
21C was three rows ahead of me.
They were smashed flat.
Кто-нибудь ещё помнит пассажиров в этом ряду?
Я сидела сзади через три ряда.
Их раздавило.
Скопировать
I want to thank our producers.
There is a gap, house left, rows EE, FF.
Get fillers.
Хочу поблагодарить наших продюсеров.
Проход слева, ряды ЕЕ и FF.
Работает массовка.
Скопировать
As a result, we have a storm, a storm in our everyday life.
And the winner is the strongest, the one who rows away farthest.
It's too clever.
А в результате шторм, житейский шторм.
Побеждает наиболее сильный, кто дальше отгребет.
Это слишком умно.
Скопировать
How are you doing, Chief?
One of your kids got corn rows?
You know, Afro hairdo?
шеф?
У кого-нибудь из твоих мальчишек есть бумажные бигуди?
африканская прическа?
Скопировать
- The stalls are for children.
It's the two front rows.
It's not for children. If it was, it'd say "children", not "stalls".
Первый партер только для детей.
Это два первых ряда.
Если бы он был для детей, он назывался бы детским.
Скопировать
Doctor, do you know what Haddonfield is?
Families, children, all lined up in rows up and down these streets.
You're telling me they're lined up for a slaughterhouse.
Знаете, что такое Хэддонфилд?
Это семьи с детьми, выстроившиеся в ряд вдоль городских улиц.
Вы хотите мне сказать, что они выстроились для убийства.
Скопировать
Ladies and gentlemen,
Is now boarding passengers in all rows.
Looks like a full flight.
Дамы и господа!
Рейс 29 приглашает пассажиров занять свои места на борту.
Ваш рейс.
Скопировать
An aristocrat.
When you think of prison you get pictures in your mind of all those old movies with rows and rows of
It wasn't like that for wiseguys.
Aристокрaт.
Когда вы думаете о тюрьме, вы представляете себе все те картины из кино, с кучей заключённых за решёткой.
Для мафиози это было не так.
Скопировать
The doors are now locked, so you parents can't sneak out... after your own child has performed.
Let me caution the people in the first five rows-- You will get wet.
Just in the nick of-- Mmm.
Обращаю внимание на то, что двери теперь заперты. Вы не сможете ускользнуть после выступления вашего ребенка.
И предупреждаю людей в первых пяти рядах - вы промокнете.
Чуть не-- О, пиво!
Скопировать
She was really keen on him. He couldn't see why she wanted to go out with other people.
Once or twice, they had flaming big rows about it.
- When was this?
Он не понимал, зачем ей встречаться с другими мужчинами, если она любит его.
Пару раз они крупно поссорились из-за этого.
Когда это было?
Скопировать
We were in love, for God sakes.
We had rows of course, but who doesn't?
We made sense to each other.
Мы любили друг друга, в конце концов.
Ссорились иногда, конечно, но с кем не бывает?
Мы много значили друг для друга.
Скопировать
I am altogether calm.
I have a collar of pearls, set in four rows.
They are like unto moons chained with rays of silver.
Я совершенно спокоен.
У меня есть ожерелье из четырех рядов жемчуга.
Эти жемчужины подобны лунам, нанизанным на серебряные лучи.
Скопировать
Spread columns.
Wider spaces between rows, please.
It's too dense in there.
Вставайте пошире.
Встаньте пошире, пожалуйста.
Здесь слишком тесно.
Скопировать
It's too dense in there.
Widen distances between rows...
Now slowly spread the columns...
Здесь слишком тесно.
Встаньте пошире.
Не толкайтесь, встаньте посвободнее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rows (роуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение