Перевод "взмахнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
взмахнутьstrike flap wave make strokes
Произношение взмахнуть

взмахнуть – 30 результатов перевода

Ты еще хуже Луи.
- Ты должна посильнее взмахнуть.
- Правда?
You're worse than Louis, you are.
-You have to get a proper grip on it.
-Really?
Скопировать
С Брюсом Битти, полагаю.
Дугласу пришлось взмахнуть волшебной палочкой, чтобы Грэхэма переизбрали.
Брюс был в ярости.
Um... ..oh, Bruce Beattie, I suppose.
Douglas had to pull a rabbit out of a hat to get Graham re-elected.
Bruce was furious.
Скопировать
Используй свою сексуальную привлекательность.
Ты знаешь, я большая фанатка "взмахнуть и обольстить", где сначала ты взмахиваешь волосами вот так и
Он осужденный насильник.
Use your sex appeal.
You know, I'm a big fan of the "flip-and-flatter," where you flip your hair like this and then you flatter him.
He's a convicted rapist.
Скопировать
- Ты бросаешься из одного пожара в другой вместо того, чтобы предотвращать их.
- Я не избирком и не могу просто взмахнуть волшебной палочкой...
Дай мне нечто большее, чем просто извинения, Фрэнк, ты стоишь больше!
- a result of anything-- - You're scrambling from fire to fire
- instead of preventing them. - I'm not the FEC, I can't wave a wand--
Give me more than excuses, Frank! You're better than that!
Скопировать
Замечательно!
Теперь тебе нужно взмахнуть битой.
- Нет, спасибо.
That was great!
Uh, now you just have to try swinging the bat.
- No, thanks.
Скопировать
Понимаю, как это должно быть досадно.
В такие моменты, мне хотелось бы иметь волшебную палочку, чтобы взмахнуть ей.
Но у меня её нет.
I know how disappointing this must be.
Times like these I wish I had a magic wand I could wave.
But I don't.
Скопировать
Но у твоей мамы есть палочка.
Ей достаточно взмахнуть... и ты станешь самой красивой.
Она не пользуется палочкой.
Not like your mom with her wand.
I mean, one swoosh from that thing and you could probably have whatever features you wanted.
She doesn't use the wand anymore.
Скопировать
Ну, не совсем. Крылья самолетов неподвижны.
Ими нельзя взмахнуть.
Ты летала на самолете когда-нибудь?
Airplane wings are stationary.
They don't flap.
And you've ridden in one?
Скопировать
Время для Бач-нал.
- Ангел, ты должен взмахнуть креббилом!
- Да? Окей.
It is time for the Bach-nal.
- Angel, you shall swing the crebbil. - Yeah?
Okay.
Скопировать
Сделай это быстро. Сделай это быстро.
Это огромная честь взмахнуть креббилом на бач-нал.
Что он делает?
Make it quick, make it quick, make it quick.
It is a great honor to swing the crebbil.
What is he doing?
Скопировать
И ещё - не забудьте то изящное движение запястьем, которое мы разучивали.
Взмахнуть и стряхнуть.
Повторим все.
Now, don't forget the nice wrist movement we've been practicing.
The swish and flick.
Everyone.
Скопировать
Повторим все.
Взмахнуть и стряхнуть.
Хорошо.
Everyone.
The swish and flick.
Good.
Скопировать
Эти стены - сплав титана, а решетка - сонические лазерные лучи.
Я же не могу просто взмахнуть волшебной палочкой и....
-Нил, я восхищен.
These walls are titanium alloy and the bars are pulse-sonic lasers.
It's not like I can just wave a magic wand and....
-Neil, I'm impressed.
Скопировать
- Поторопись!
- Взмахнуть и стряхнуть.
Wingardium Leviosa.
- Hurry up!
- Swish and flick.
Wingardium Leviosa.
Скопировать
Ты уже получила главную роль, почему ты так расстроена?
Разве ты не должна взмахнуть руками и закричать, как ты счастлива?
Ты ведь так хотела эту роль.
You've already become the lead actress, so why are you still so upset?
On the contrary, shouldn't you be happily celebrating?
Wasn't this your dream role?
Скопировать
Тебе, Рoнал, надо пoднакачаться перeд пoходом.
Что за варвар, который топором взмахнуть не можeт?
Нeдоделанный какoй-то варвар.
You must get in shape before the quest.
A barbarian who cannot swing an ax, is ...
Anyway, not a real barbarian.
Скопировать
Я так счастлива каждый раз, когда думаю об этом ребенке, которого ты хочешь усыновить.
Если бы только я могла взмахнуть волшебной палочкой и превратить тебя в пятилетнюю девочку без родителей
Я бы подбросила тебя на руках.
I am so excited thinking about this child you're going to adopt.
I wish I could just wave a magic wand and make you a parentless five-year-old again.
I would snap you up.
Скопировать
Интересное у нас ремесло, не правда ли?
Ощущая, что можешь взмахнуть топором понимая, что в любой момент можешь опустить его на душу но зная,
Но мог бы. Впрочем, оба варианты неверны, потому что я мог бы и могу.
To be in someone's mind, to have complete control.
It's like the thrill of being near the executioner's switch, knowing that at any moment, you could throw it, but knowing you never will.
Never isn't the right word, because I could, and I might.
Скопировать
Нет, не достаточно.
Скоро взмахнут зеленом флагом, и финиш гонки - просто формальность.
5 кругов отделяют Ганье от победы.
No, it's not.
With the green flag about to be waved, it looks like a mere formality at this point.
Gagné, just five laps a way from victory.
Скопировать
Вряд ли но допустим.
Ты в этом шоу не успеешь и клюшкой взмахнуть, как окажешься в низшей лиге с выбитым плечом, и деваться
Слушай, не замахивайся на многое.
You won't but let's say you do. You hit the show right out of college.
The show hits you right back. Before you say "slap shot" you're down to the minors with a blown-out shoulder and nowhere to go.
Listen, lower your expectations.
Скопировать
- Думаете, надо произнести какую-нибудь абракадабру?
- Заклинание; взмахнуть волшебной палочкой?
Нет!
GOODlE: Do you think there's some mumbo jumbo to say?
GOODlE: Some magic words; some silly wave of the hand -
- No!
Скопировать
Может, и я хочу, чтобы вернулась прежняя Би, но ведь этого тоже не случится?
Иногда мне хочется просто взмахнуть волшебной палочкой.
Будь у тебя волшебная палочка, ты могла бы спрятать живот.
Well, maybe I want the old Bea back, but that's not going to happen either, is it?
Sometimes I just wish I could wave a magic wand.
If you had a magic wand, you could use it to hide that.
Скопировать
Эта мысль приходила мне в голову.
Хотелось бы мне взмахнуть рукой и прогнать тьму.
Владетель столь же силен, как я.
The thought did cross my mind.
I wish I could wave this hand and make the darkness go away.
The Keeper is as powerful as I am.
Скопировать
Да, мы не можем столько ждать. Плесень уже под домом, и в стенах...
Я-то что могу сделать, взмахнуть волшебной палочкой?
У меня много заказов.
I mean, the mold's under the house, it--it's in our walls--
What do you want me to do, wave magic wand?
I have many big projects going.
Скопировать
- А знаешь, тебе даже машина не нужна.
Ты просто можешь взмахнуть крыльями и полететь на юг.
Да ты на ногах не стоишь.
You don't even need a car.
You can just flap your wings and fly south.
- Whoa, you can't even stand. - Come on.
Скопировать
Так что меня явно не должно было быть здесь.
Кто-нибудь может разбудить меня, или взмахнуть волшебной палочкой, щёлкнуть пальцем, чтобы я могла оказаться
Пожалуйста.
So I am obviously not supposed to be here.
So, can someone please wake me up or wave your magic wand or click your heels three times or whatever so I can go home?
Please. Please.
Скопировать
Это ваше оправдание, да?
Я бы хотела взмахнуть волшебной палочкой и помочь ей, но я не могу.
Мария пришла сюда за помощью.
That's how you justify it, then?
Look, I wish I could wave a magic wand and fix it, but I can't.
Maria came her for refuge.
Скопировать
Это ведь от меня и требуется.
А не взмахнуть руками... со словами, "Ну что, я поступаю мерзко",
"Будь, что будет". Нужно изменить своё поведение. И попытаться стать лучше.
That's what I'm called on to do.
Don't just throw up your hands, say, oh, well, I- You know, I do this awful thing, so come what may.
You have to correct your behavior, and you have to strive to be better for the people in your life.
Скопировать
Ладно.
Я не могу взмахнуть волшебной палочкой, и изменить всё что было.
Но что я могу, так это понять, почему ты так поступила.
All right.
I can't wave a magic wand and change what happened.
But what I can do is understand why you did it.
Скопировать
Слушай, если он произнесёт заклинание, я позову тебя.
Сможешь взмахнуть своей волшебной палочкой!
- Я иду с вами.
Tell you what, if he casts a spell, I'll come and get you.
- You can wave your little wand(! )
- I'm coming with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взмахнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взмахнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение