Перевод "catching" на русский

English
Русский
0 / 30
catchingловля прилипчивый заразительный поимка
Произношение catching (качин) :
kˈatʃɪŋ

качин транскрипция – 30 результатов перевода

- Good.
I'm catching a plane for Paris at 11, so I can't--
Can't what?
- Хорошо.
У меня в одиннадцать самолет в Париж. Я не могу...
Что не можешь?
Скопировать
Yes, I understand.
You have 200 years of catching up to do.
Precisely.
Я понимаю.
Вам нужно догонять 200 лет.
Именно так.
Скопировать
Really big ball in there, Carlie.
Catching, Johnny Roseboro.
Know them all by name.
Очень важная подача, Карли.
Кэтчер - Джонни Розборо.
Всех их по именам знаю.
Скопировать
Son, how can I thank you?
No need, I love catching game.
- Thank you!
Сынок, как мне тебя отблагодарить?
Ничего, я люблю ловить дичь.
- Спасибо!
Скопировать
To the station! I could catch them with suitcases at the station.
That could count as catching them in the act. It has to count.
It has to!
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
Может, это засчитается, что их застали с поличным?
Должно бы.
Скопировать
To kill... perhaps.
But perhaps also in desperate hope of catching his unfaithful spouse and stopping her from leaving.
But when he saw them there together, her and her lover... The 9:43 train.
Затем, чтобы убить? Возможно.
А может, его гнало отчаяние и надежда остановить неверную супругу. Кто знает?
Но в тот момент, когда он увидел их вместе, её с любовником... 9:43.
Скопировать
The law was exceptionally clear on this matter.
"Heat of passion" equals "catching them in the act" plus "offended honor".
Therefore, having failed to catch them in the act,
"...чести виновного..." и так далее.
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
Скопировать
Now, if you're through with old home week, - shall we get on with the mail?
Sorry about all the hysteria out there, but it is fun catching up with old friends.
- Yeah, I did that a couple of weeks ago.
Ну, если декада встреч со старыми друзьями закончилась, может, почту разберёшь?
Извините за весь этот переполох, но всегда приятно встретиться со старыми друзьями.
Да, пару недель назад я как раз с ними встречался.
Скопировать
Oh, well I'll listen to you next time.
That was the closest I'll ever come to catching the Master, that was.
Oh, come on now, it's not the end of the world, now is it?
Ох, я в следующий раз я тебя послушаю.
В этот раз я очень близко подошла к поимке Мастера.
Ох, да ладно, это же не конец света, не так ли?
Скопировать
Let the public know who you are.
This whole thing isn't just catching these rats.
That's all I want to do, and that's all the Director wants me to do.
Говорите общественности, кто мы.
Говорите обо всем, а не только о ловле этих крыс
Это - все, что я хочу сделать. И это - то, чего хочет директор.
Скопировать
I'm at Alberto's.
- I'm catching the 9 o'clock plane.
I don't know what time it gets in, but we can have a late dinner.
Ты где? Я у Альберто.
Дорогой, я взяла билет на 9 вечера.
Не знаю, во сколько он приземлится, ...но у нас будет время поужинать.
Скопировать
- Almost five years.
Did you ever think that catching breath may be the right way of life?
My friend, but you have to do something.
- Почти пять лет.
А тебе не приходило в голову, что это глотание воздуха может стать образом жизни?
Старик, надо же что-то делать.
Скопировать
- Why, have you already been to one?
I went into a cool place and started catching up on some sleep and suddenly from nowhere there was this
A bomb! - Another explosion?
- Ты же уже ходил недавно?
Да, был тут в прохладном местечке, только начал засыпать... и тут откуда ни возьмись - бум! Бомба!
- Еще один взрыв?
Скопировать
-Bless you.
-Oh, Doctor, don't say you're catching a cold now.
Doctor?
Будь здоров.
Ох, Доктор, только не говори, что ты подхватил простуду.
Доктор?
Скопировать
Come on.
Yeah, that was quick thinking catching old Jim Corbett in your lap like that.
John, that's a bad spot for old Jim up there.
Давайте.
Это я называю молниеносной реакцией. Поймать старину Джима Корбета как вы.
Джон, тут неподходящее место для старины Джима.
Скопировать
Oh, I see.
Do you ever find your early career catching up with you?
I never had a career. Only work.
Понятно.
Вам никогда не казалось, что ваша карьера идет с вами нога в ногу?
У меня никогда не было карьеры, только работа.
Скопировать
They're corrupting so fast.
Catching up on lost time.
What do you mean by that?
Они разлагаются слишком быстро. Поттер! ...
Закрытые и потерянные во времени...
Что вы этим хотите сказать?
Скопировать
Why?
It's not catching.
You--you--you've got to fight her for custody.
Зачем?
Это не заразно.
Или лишить ее материнства.
Скопировать
- Was she scared of the birds?
- She was catching them all night.
Don't be scared, they're just watching.
- Боялась птичек?
- Да, всю ночь их ловила.
Не бойтесь, они лишь наблюдают за вами.
Скопировать
Far away.
The Shah has called me in, as expert on the catching of the signing birds.
- What on earth do you know about singing birds?
Далеко, аж в Персию.
Шах меня пригласил - как специалиста по ловле певчих птиц.
- О чем ты? Что у тебя общего с певчими птицами?
Скопировать
He's had everything I've had to work and scheme for... riches, women, position, popularity... even God!
You just saunter out of your house one fine morning and pluck God out of the air, as easily as catching
It's all too simple.
У него было всё, а мне пришлось сражаться за богатство, за женщин, положение в обществе, популярность, даже за Господа!
А ты однажды утром выскочил из дома и поймал Господа так же просто, как бабочку. Тебе всё досталось легко.
Всё, всё легко!
Скопировать
Dammit!
I remember a time when a bull couldn't stop that dog from catching that coon.
It's alright, son.
Черт.
Было время, ему и бык не помешал бы догнать этого енота.
Все в порядке, сынок.
Скопировать
Did you do much...?
Did you do much pass catching when you were in college?
Yes, sir, I did.
Тебе часто...?
Тебе часто приходилось ловить пасы в колледже?
Да, сэр, часто.
Скопировать
Tell me if you feel queasy. Yes.
Don't want you catching chickenpox. No.
All right. Good.
- Скажи мне, если почувствуешь себя плохо.
- Мы же не хотим, чтоб ты заболел ветрянкой.
Ну вот.
Скопировать
It'll be the everlasting rest for me if I miss those Germans.
How would I explain to the Army Tribunal that, instead of combing the forest and catching those Germans
Felt sorry for the girls?
Будет мне вечный сон, ежели фрицев проворонил.
Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, поди тогда, доказывай трибуналу, почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, черт те куда попер.
Людей пожалел?
Скопировать
She sends her regards.
She and her husband are catching the boat tonight.
I didn't realize you knew each other.
Она передает тебе привет.
Сегодня вечером они с мужем уезжают.
Я не знал, что вы знакомы, странно.
Скопировать
-WILLIAMS: It's coming up fast.
Look as if your friends are catching up with us.
PILOT: Once they're in range, they'll fire again.
Он быстро приближается.
Похоже, что ваши друзья нас догоняют.
Как только они приблизятся, они снова откроют огонь.
Скопировать
it were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed nothing.
Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly;
I have seen her die twenty times upon far poorer moment:
Было бы жаль бросить их из-за пустяков, но в виду какого-нибудь важного дела, они не стоят никакого внимания.
Клеопатра тотчас умрет, едва прослышит о твоем намерении;
я раз двадцать видел, как она умирала от менее важных причин.
Скопировать
It's warm, you know.
What, are you afraid of catching pneumonia?
Get changed.
А здесь тепло.
Или Вы боитесь подцепить пневмонию?
Переодевайтесь.
Скопировать
- My brother-in-law's, you dummy. The guy I hired you to catch.
Then I pop out, catching you both in the act of fragrant delicto and, wham, we got him.
- Your brother-in-law.
- Моему зятю, кукла, которого я нанял вас поймать.
И в этот момент выскакиваю я, застаю вас в щекотливой ситуации,... - ...и тут мы его хватаем.
- Вашего зятя!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов catching (качин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы catching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить качин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение