Перевод "Мохенджо-Даро" на английский
Произношение Мохенджо-Даро
Мохенджо-Даро – 32 результата перевода
На Килиманджаро В поисках редкого горного фрукта,
Мохенджо-Даро, Кто тебя открыл?
Кто тебя откопал?
♪ Aha, ahah ♪ ♪ Mount Kiliminjaro ♪ ♪ Beautiful maiden ♪
♪ Who is the maiden with lovely dimples ♪
♪ Mohenjadaro ♪ ♪ Who entered your heart?
Скопировать
На Килиманджаро В поисках редкого горного фрукта, В поисках прекрасной девушки, Кто может быть?
Мохенджо-Даро, Кто тебя открыл?
Кто тебя откопал? Кто бы это мог быть?
♪ Mount Kiliminjaro ♪ ♪ Beautiful maiden ♪
♪ Aha, ahah ♪ ♪ Hey ♪ ♪ Aha, ahah ♪ ♪ Hey ♪ ♪ Mohenjadaro ♪
♪ Who entered your heart?
Скопировать
На Килиманджаро В поисках редкого горного фрукта,
Мохенджо-Даро, Кто тебя открыл?
Кто тебя откопал?
♪ Aha, ahah ♪ ♪ Mount Kiliminjaro ♪ ♪ Beautiful maiden ♪
♪ Who is the maiden with lovely dimples ♪
♪ Mohenjadaro ♪ ♪ Who entered your heart?
Скопировать
На Килиманджаро В поисках редкого горного фрукта, В поисках прекрасной девушки, Кто может быть?
Мохенджо-Даро, Кто тебя открыл?
Кто тебя откопал? Кто бы это мог быть?
♪ Mount Kiliminjaro ♪ ♪ Beautiful maiden ♪
♪ Aha, ahah ♪ ♪ Hey ♪ ♪ Aha, ahah ♪ ♪ Hey ♪ ♪ Mohenjadaro ♪
♪ Who entered your heart?
Скопировать
Ты говорила, он тебе нравится.
Я дарю его тебе.
В чем дело?
You said you liked it...
I am giving it to you.
What is it?
Скопировать
Увы, они слишком хороши, и я недостойна их.
Думаю, что у вашего величества нет никаких причин дарить их мне, поскольку я - никто, а вы - все.
Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества.
Alas,they are too beautiful and I unworthy to receive them...
I think I never gave your majesty cause to give them to me, since I am nothing and you are everything.
Give them,I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections.
Скопировать
Но даже не надейтесь забрать у меня короля.
Пусть он дарит вам подарки.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
But do not think to take the king away from me.
Let him play with you.
Let him give you gifts. But he cannot give you his true heart. For I have that in my keeping.
Скопировать
Я не могу этого терпеть, не могу.
Все хорошо, Дар.
Что там?
I can't keep doing this, I can't.
We'll be fine, D.
What is that ?
Скопировать
Да.
Дар великолепного Лечеро! Хорошо, отойдите немного...
Слушай...
Is he australian?
Courtesy of the lechero's munificence.
All right,now,y'all need to back up a tad now.
Скопировать
Я говорю вам совершенно открыто и со всей серьезностью:
я не желаю вреда столь великому человеку которого долгие годы заслуженно дарил своим расположением Его
И лучше я увижу смерть своего сына, чем вред, причиняемый вам.
I say this to you very openly and sincerely:
that I wish no harm to come to a great man who has for years enjoyed and deserved His Majesty's good graces.
I would rather lose my own son than see any hurt come to you.
Скопировать
И выглядит очень дорого.
Поверьте, досталось даром.
Я попудрю нос а потом можете мною хвастаться.
And it looks like it cost a bundle.
Trust me, it was a steal.
I'm going to go powder my nose, and then you can start showing me off.
Скопировать
А вот на нём парик.
Сплети беду, мой древний дар.
Приходит время наших чар.
Oh, that's a wig.
Wind the craft of ancient harm.
The time approaches for our charm.
Скопировать
Лоис, тут ещё один.
О, Брайан, ты не обязан ничего дарить!
А, ну тогда отдай обратно!
Well, give it back, then. No.
No, we have fun.
Oh, my God.
Скопировать
Нет тому пределов, что ты можешь.
Ты солнце, что дарует свет нам...
Ты река, или ты не знал?
Your potential is endless like the sky
You are the sun, radiate light
You are the river, don't you know?
Скопировать
От оков освобожденный.
Ты солнце, что дарует свет нам... ты река, или ты не знал?
Теки, лети высоко
To soar unfettered
You are the sun, radiate light You are the river, don't you know?
Flow on, fly high
Скопировать
Ты слишком стремился жениться на этой малютке-блондинке стать налоговым адвокатом с двумя детьми, пивным животом и особнячком в пригороде.
Ты был мне нужен энергичным, в дороге, оттачивающим свои умения свой дар.
А что насчет моей мамы?
You were all set to marry that little blond thing. Become a tax lawyer with two kids, a beer gut and a McMansion in the suburbs.
I needed you sharp, on the road, honing your skills your gifts.
What about my mom?
Скопировать
Oh!
Знаешь что я дарю маме, что ей действительно нравится?
Такую безумную штуковину, контролирующую рождаемость, которую суют на локоть!
Oh!
You know what I got my mom that she really loved?
That weird birth control thing that they sew under your arm skin!
Скопировать
Есть что-то внутри тебя, что сделало тебя способным сделать это!
Рэнди, у тебя есть дар.
И, кто знает, почему Бог избрал тебя, но он избрал!
There's something inside you that made you able to do it!
Randy, you have a gift.
Now who knows why God chose you, but he did!
Скопировать
Ты не признал его? Он же Манодж Кумар.
Тогда я – Дара Сингх.
Ты пришел, сынок?
You didn't recognize him, he's manoj kumar.
Then i'm dara singh.
Have you come son?
Скопировать
- Дикая амбарная кошка.
Я изловил ее и дарю тебе в качестве замены той кошки, которую я уничтожил.
Ее звали Искорка.
- It's a ferel barn cat.
I trapped him and I'm giving him to you as a replacement cat for the one I destroyed.
Her name was Sprinkles.
Скопировать
Тёрк! Ой, извини... слушай, я могу как-то загладить свою вину?
Дарю тебе единорога
Тёрк, она прекрасна
Turk My Bad... is there anything I can do to make it up to you
Here's your Unicorn
Turk, she's beautiful
Скопировать
Где Форман?
Ничто не дарит столько воспоминаний о твоём детстве в церковном хоре, как мёртвый пациент.
Ты не поверишь, что случилось.
Where's Foreman?
Nothing like a dead patient to send you back to your choir boy roots.
You're not gonna believe what happened.
Скопировать
Это - намек?
Я должен дарить тебе больше подарков?
Это мне подарил благодарный пациент, но раз ты спросил, мне бы понравилась большая коробка шоколадных конфет.
Is this a hint?
I should be getting you more gifts?
A grateful patient gave them to me, but since you're asking,I do like a nice box of chocolates.
Скопировать
У тебя от рожденья дар вмещать людскую любовь.
От рожденья у меня дар только есть и срать.
- Вы ошибаетесь, леди.
You have an enormous capacity for love in you.
I have a capacity for shit.
It was a scam, lady.
Скопировать
Два комплекта даже лучше, верно?
Мне становиться грустно когда мне дарят то, что у меня уже есть.
- Почему?
Two sets are fine, right?
It makes me sad to get a present I already have.
- Why?
Скопировать
- И не ваше тоже. - Что?
Это божий дар для всех нас.
Что ты нахрен мелешь?
What?
It is God's gift to everyone.
What the fuck are you talking about?
Скопировать
Прости, но это срочно.
Смелее, это даром. Берите.
Как дела? Хорошо.
I'm sorry, but it's urgent.
- Go on, it's free.
- How's it going?
Скопировать
Бог подарил мне мой голос.
В сущности, я дарю ей подарок от Бога.
Она замуж выходит.
As God gifted me with my voice.
Basically, I'm giving her a gift from God.
She's registered.
Скопировать
Я все еще вижу призраков.
путешествие прошло даром?
Но ты изменилась.
I still see ghosts.
Are you saying the time you were gone was meaningless?
You said you changed.
Скопировать
Вы создали жизнь там, где для жизни не было места.
Это дар, Джульетта.
У вас дар.
You created life where life wasn't supposed to be.
That's a gift, Juliet.
You have a gift.
Скопировать
- И дарит тебе счастье?
Дарит мне жизнь.
Что ж, поздравляю. Это аболютно иная концепция любви.
- And makes you happy?
- Alive, I'm alive.
Well congratulations, a completely different concept of love.
Скопировать
Открой же себя, узнай, кто ты есть
Ты солнце, что дарует свет нам...
Ты река, или ты не знал?
Discover yourself, know who you are
You are the sun, radiate light
You are the river, don't you know?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Мохенджо-Даро?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мохенджо-Даро для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение