Перевод "enlighten" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enlighten (энлайтен) :
ɛnlˈaɪtən

энлайтен транскрипция – 30 результатов перевода

Jamming's our most important way of fighting back.
Enlighten me now.
No. I tell lies, remember?
Вы еще узнаете, что такое глушение. Это наш самый важный способ ответной борьбы. Ладно.
Просветите меня. Нет.
Я же вру, помните?
Скопировать
I'll only be a moment.
Then you can enlighten me on the intricacies of KAR 1 20 C.
Refreshments on the way.
Располагайтесь, я вернусь через минутку.
А потом вы просветите меня о сложностях с KAR 120 C.
Освежающее скоро будет.
Скопировать
Yes, I must confess.
In that case, please enlighten me.
You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest and easiest to know, and ascending, step by step, to more complex knowledge.
Должен признать, что да.
В таком случае, пожалуйста, осведомите меня.
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Скопировать
They knock me out, strangle me!
Enlighten me, Seneca.
People kill me - a wife or a mother?
они выбивают меня из колеи, дтшат меня!
просвети меня, сенека.
кого мне тбить - жент или мать?
Скопировать
Since certain people refuse to accept with reason what their senses admit,
I've thought up an experiment to enlighten us once and for all.
Thank you.
С тех пор, как некоторые люди отказываются принять разумом то, что допускают их чувства, я придумал опыт,
который окончательно проясняет нам дело.
Спасибо.
Скопировать
Come on now...
Enlighten me.
Well... it looks like Latin, but it's not.
Давай уж...
Просвети меня.
Хорошо... это похоже на латынь, но не она.
Скопировать
The point is that even if you wanted to rob a place, there are smarter ways to do it.
- Enlighten me.
- A mask.
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
- Например?
- Надо надеть маску.
Скопировать
Because if you don't, I'll kill you.
Bubble and Squeak, you may enlighten me.
So we've got a bit of a problem, ain't we?
Потому что если ты не понял, я тебя убью!
Ну а теперь, мистер Пузырь, ты можешь меня просветить.
Ну так что, у нас маленькая проблема, так?
Скопировать
Well, we seem to be out of field manuals, sir.
Perhaps you can enlighten us.
All right, you have some demolition, don't you?
Кажется, у нас нет боевых уставов, сэр.
Может быть, вы нас просветите.
Хорошо, у вас ведь есть взрывчатка?
Скопировать
Really?
Well, then, by all means... enlighten us.
If you suffer your people to be ill-educated... and their manners corrupted from infancy... and then punish them for those crimes... to which their first education disposed them... what else is to be concluded, sire... but that you first make thieves and then punish them?
Правда?
Тогда, прошу вас, просветите нас.
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
Скопировать
"B.D."?
Renauld will enlighten us.
Capitão Hastings is right.
Б.Д.
Уверен, мадам Рено просветит нас.
Капитан Гастингс прав.
Скопировать
We both know he'll never get it up in the air.
Well, let me enlighten you people!
This baby has satellite comlink.
Все мы знаем, что он никогда не поднимет ее в воздух.
Я вас просвещу, ребята!
В этой малышке есть связь со спутником.
Скопировать
So I had to deliver the news to a scared child who wanted nothing more than to play with other children.
it meant a life of persecution and eventual crucifixion at the hands of the very people he'd come to enlighten
He begged me to take it all back.
- Срань Господня!
Руфус, это мой новьй друг Барри. Ну к чему этот цирк, Барри?
Tихо, тихо, Бартлби.
Скопировать
Hmm. This is not what I expected.
Perhaps Lord Tulio will enlighten me.
How do I look?
Такого я не ожидал.
Может, Тулио меня просветит.
Красиво?
Скопировать
Who speaks the truth and who speaks falsely?
Did he enlighten you?
No, I'm more and more confused.
Кто же говорит правду и кто лжет?
Так что твой каббалист, просветил тебя?
Нет, только еще больше запутал.
Скопировать
And what is that?
Uh, I believe you, sir, are the person best qualified to enlighten us on that point.
Is this some kind ofjoke?
Это что такое?
Мы надеялись, что вы просветите нас на это счет.
Вы шутите?
Скопировать
I'll wait for you here.
Enlighten me...
Lord, help me kill that bastard.
Я жду тебя здесь.
Господи, направь меня.
Помоги мне убить этого негодяя.
Скопировать
What a surprise.
Please enlighten me.
The symbiont and the host are biologically interdependent.
Какая неожиданность.
Пожалуйста, просветите меня.
Симбионт и носитель биологически взаимосвязаны.
Скопировать
Monsieur de Nostredame.
Please enlighten your fellow students.
The answer you want to hear is in the kidneys.
Господин де Нотрдам.
Пожалуйста, просветите своих собратьев по учёбе.
Ответ, который вы хотите услышать - в почках.
Скопировать
You haven't the slightest comprehension what bond of friendship I have with Charles.
- Perhaps you could enlighten us? - I don't think I can.
The tragedy of that is, I don't know why I can't.
Вся правда в том, что вы понятия не имеете, какая дружба может связывать такого, как я, с Чарльзом Норштадтом.
- Возможно, вы нас просветите?
- Не думаю, что получится. И самое грустное, даже не знаю, почему.
Скопировать
- Oh, really?
Enlighten me, Doctor.
- With pleasure.
- О, правда?
Просветите меня, доктор.
- С удовольствием.
Скопировать
My dear niece, / must confess myself surprised by your letter.
/f you are in ignorance of the part that Mr Darcy played in bringing about the marriage, let me enlighten
Mr Darcy paid us an unexpected visit... ..and so, my dear Lizzy, Mr Darcy would brook no opposition.
Дорогая племянница, должна признаться, что удивлена вашим письмом.
Если вам действительно неизвестно, какое участие принял мистер Дарси в устройстве этого брака, позвольте вам объяснить.
Мистер Дарси нанес нам неожиданный визит... итак, дорогая Лиззи. Мистер Дарси не принял никаких возражений.
Скопировать
The nearness of death will bring me the light of life.
God, enlighten me.
God, enlighten me!
Приближение смерти откроет мне дорогу к жизни.
Господи, просвети меня.
Господи, просвети меня.
Скопировать
God, enlighten me.
God, enlighten me!
I am a worm.
Господи, просвети меня.
Господи, просвети меня.
Ибо я червь
Скопировать
Ah.
That should enlighten us as to your intentions.
So the strokes with the green spots on the gray background are trees...
Вот как.
Теперь я вижу, в чем замысел.
Значит эти черточки с зелеными точками на сером фоне это деревья?
Скопировать
To the son of a Montana minister, Dartmouth was more than an education. It was a revelation, exposing me to a world I'd only guessed at.
As part of my degree, I was required to enlighten incoming freshman on the wonders of the Romantic poets
And although I was unaware of it then teaching fit me.
Для сына священника из Монтаны Дартмут был не просто учёбой, а откровением, подарившим мне неизведанный мир.
В качестве учебной практики я был обязан ознакомить новичков с поэзией Романтизма.
И хоть тогда я этого не понимал,.. ...преподавание мне давалось.
Скопировать
- You know what this is?
- Pray enlighten me, sir.
J. F. John Flint.
- Вы понимаете что это?
- Просветите меня, сэр
Дж. Ф. Джон Флинт
Скопировать
Dear Varlam!
Do you think that I, with my paintings, or you, by your efforts, can enlighten the people that had created
The people can be enlightened only by a spiritual pastor.
Дорогой Варлам!
Разве я своими картинами или вы своими стараниями сможем просветить народ, создавший ?
Народ просветит только его духовный пастырь.
Скопировать
Heart of Darkness is the story of a ship captain's journey up the Congo River to find Mr. Kurtz, an ivory trader stationed deep in the jungle.
A brilliant man of high ideals, Kurtz intends to enlighten the natives.
Instead, he succumbs to the primal temptations of the jungle and goes insane.
"Сердце тьмы" - это история капитана корабля, путешествующего вверх по реке Конго с целью найти мистера Курца, торговца слоновой костью, живущего в глубине джунглей.
Замечательный человек высоких идеалов, Курц намеревался просвещать туземцев.
Вместо этого он пал жертвой примитивных искушений джунглей и сошел с ума.
Скопировать
In fact I take great pride in presenting fictional possibilities.
It's my duty, after all, as a human being to enlighten the darkest depths of experience to expose certain
We shall see.
Я же весьма горжусь тем, что использую все возможности этого жанра.
Как представитель человечества,.. ...я считаю своим долгом проливать свет на самые тёмные стороны жизни,.. ...раскрывать тайны, преступно скрываемые другими.
- Что ж, посмотрим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enlighten (энлайтен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enlighten для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энлайтен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение