Перевод "прозрение" на английский
Произношение прозрение
прозрение – 30 результатов перевода
Прости.
Просто это было вроде прозрения, понимаешь?
Знаешь, а у меня тоже тут было прозрение.
I'm sorry.
It was just kind of a revelation, you know?
- You know, I've been having revelations of my own?
Скопировать
Просто это было вроде прозрения, понимаешь?
Знаешь, а у меня тоже тут было прозрение.
Mm-hmm?
It was just kind of a revelation, you know?
- You know, I've been having revelations of my own?
- Mm-hmm?
Скопировать
Я понял!
Или я отравился той улиткой, или у меня прозрение!
Я иду к Большой Острой Скале!
It's coming to me.
It's that slug I ate or I'm having an epiphany.
I'm going to the Big Pointy Rock.
Скопировать
Тяжело избежать банальностей, говоря о таких вещах.
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик
Но это слова движения, изменения, возрождения, перерождения -
It's very hard to talk about these things without being very corny.
You use a word like self-purgation or epiphany, they think you're either a religious weirdo or, you know, an asshole college professor.
But those are the words for the process, this transmutation, this renaissance, this rebirth,
Скопировать
Хочу сказать всем вам: Я люблю вас!
У каждого наступает момент прозрения.
Думаю, это мой.
I want to say to all of you, that I love you.
Everyone has their own leap of consciousness.
Perhaps this was mine.
Скопировать
- Почему?
- У меня было прозрение.
Что?
Why?
Why? Because I had an epiphany, okay?
A what?
Скопировать
Лимузины, самолет, куча денег ...
У меня тоже было прозрение.
Однажды.
I didn't want God tapping me on the shoulder. I didn't want that.
I had an epiphany once, Larry.
What was that?
Скопировать
Когда Вавилон 4 на короткое время появилась снова два года назад командир Синклер и я прибыли на ее борт для эвакуации команды.
Когда я был там, у меня было это прозрение.
Я увидел сражение здесь, на станции.
When Babylon 4 reappeared two years ago... Cmdr. Sinclair and I went aboard to evacuate her crew.
While I was there, I had this flash.
I saw a firefight here on the station.
Скопировать
Не говоря уже о вашей платонической дружбе с неким баджорским майором.
Если это образчик психологических прозрений, которые ты подаёшь с выпивкой, удивительно, что у тебя вообще
Отрицай всё, что угодно, но факты упрямы, твой народ дал тебе то, что ты хотел.
Not to mention your platonic friendship with a certain Bajoran Major.
If that's the kind of psychological insight you dispense with your drinks it's a wonder you have any customers.
Deny it all you want but the fact is, your people gave you what you wanted.
Скопировать
Правда?
Один из моих моментов прозрения?
Что ж, джентльмены, не хочу торопить вас, но давайте поговорим о нашем деле?
Was it?
One of my purple moments?
Well, gents, I don't like to rush you, but when do we talk business?
Скопировать
Она принимала пациентов.
Но ее лучшие прозрения были найдены в его работах.
То, что должно исчезнуть, это твоя оторванность.
She saw patients.
But her best insights were into his work.
What one comes away with is your total isolation.
Скопировать
Смиренно прошу Тебя пощадить его.
И если такова будет воля Твоя, прошу Тебя: избавь его от слепоты и даруй ему прозрение.
И пусть он увидит Твою любовь и обретет силы, чтобы и дальше служить Твоей милости.
I ask You humbly to spare him.
And if it is Your will to spare him I ask that You deliver him from blindness and grant him vision.
And through this vision, may he see Your love and gain the strength to carry on in service to Your mercy.
Скопировать
В ту ночь, когда у тебя остановилось сердце, я нашла пустую палату в коридоре и молила Иисуса тебя спасти.
И попросила: если Он тебя спасет, пусть дарует тебе прозрение.
Видение.
The other night, when your heart stopped I walked down the hall to a room and I prayed to Jesus to spare you.
And that if He would spare you, I asked that He grant you vision.
Sight.
Скопировать
Да, орден монахов Нанджин живут в пещерах.
Они верят, что прозрение - это видеть сердцем, а не умом.
Вы хотите мне сказать, что ненормальная убийца, которая сама себя покалечила, достигла прозрения?
Yes, the order of the Nanjin, cave-dwelling monks.
They believe enlightenment is seeing with the heart, not mind.
So self-mutilating, psycho assassin chick reached enlightenment?
Скопировать
- Нет.
Прозрение.
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
- No.
An epiphany.
So are you telling me that everyone I ask a question to has to answer with the truth?
Скопировать
Нет.
Лайл, я не буду толкать фальшивую дерьмовую речь... и говорить тебе, что если ты придешь к некоторому прозрению
Потому что на самом деле... вполне возможно, что ты будешь носить этот гнев... где-то в себе пока не умрешь, старик.
No.
Lyle, I'm not gonna give you some hokey bullshit speech... and tell you that if you come to some epiphany about your dad... you're gonna make a breakthrough... and everything's gonna be pizzas and blow jobs.
Because the fact of the matter is... it's quite possible that you're gonna have this rage... within you somewhere until you die, man.
Скопировать
Дух Господень на Мне;
ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить
Ныне исполнилось Писание сие, слышанное вами.
The Spirit of the Lord is upon Me.
Because He has chosen Me to bring good news to the poor. He has sent Me to proclaim release to the captives, and recovery of sight to the blind. To set at liberty those who are oppressed.
This Scripture has come true today, as you heard it being read.
Скопировать
Они верят, что прозрение - это видеть сердцем, а не умом.
Вы хотите мне сказать, что ненормальная убийца, которая сама себя покалечила, достигла прозрения?
В своем роде. Она чувствительна к окружающему ее больше, чем зрячий человек...
They believe enlightenment is seeing with the heart, not mind.
So self-mutilating, psycho assassin chick reached enlightenment?
She's more sensitive to her surroundings than a sighted person...
Скопировать
Это главный пункт: достаточно взглянуть вокруг, чтобы осознать наш провал.
Добавлю, что многие сюрреалистические прозрения оказались верными.
Приведу один пример: труд. Святая святых буржуазного общества, неприкасаемое слово.
Regarding that essential desire, we only have to look around to see we've failed.
Most surrealist intuitions showed themselves to be right.
For example, the idea of work, a sacred value of bourgeois society, an untouchable word.
Скопировать
Я воодушевлен тем что Белый Дом обнаружил проблему наркотиков.
Но твое резкое прозрение соперничает только с мужеством, показанном в этом законопроекте.
Ох, ради бога..
I'm encouraged the White House has discovered the drug problem.
Your insight is matched only by the courage displayed in this bill.
Oh, for God's...
Скопировать
Так что однажды я сидела на пирсе, смотрела на отражение облаков и луны в воде.
И внезапно меня осенило, на меня снизошло прозрение.
"Отражения, изображения в зеркале".
So, one evening I'm out on the pier, 'looking at the reflection of the clouds and the moon in the water.
'All of a sudden, it hits me, I get this epiphany.
'Reflection, mirrored images.'
Скопировать
к чему стремился?
Достиг ли я духовного прозрения?
что передо мной...
Is this it, the moment I have been seeking?
Will I finally achieve spiritual awareness?
No! This thing before me...
Скопировать
Этого?
- Ты должен понять, Та'Лон, у меня было прозрение.
- Какое прозрение?
Is it?
You must understand, Ta'Lon, I have had a revelation.
What kind of revelation?
Скопировать
- Ты должен понять, Та'Лон, у меня было прозрение.
- Какое прозрение?
- Очень глубокое и существенное, Та'Лон.
You must understand, Ta'Lon, I have had a revelation.
What kind of revelation?
A most profound and substantial one, Ta'Lon.
Скопировать
- Очень глубокое и существенное, Та'Лон.
Такое прозрение, которое преображает твой ум твою душу твоё сердце даже твою плоть и ты становишься новым
- Это волнующий ответ, гражданин Ж'Кар.
A most profound and substantial one, Ta'Lon.
The kind of revelation that transforms your mind... your soul... your heart... even your flesh... so that you are a new creature, reborn in the instant of understanding.
That was a stirring reply, Citizen G'Kar.
Скопировать
Наконец-то, в постель.
Папа, ты был свидетелем прозрения!
Да, боже, надо заставить тебя это записать.
At last, finally, to bed.
Dad, you witnessed an epiphany.
MARTIN: Yeah, God, I gotta get you to put this on tape.
Скопировать
Год 2261.
"Прозрение"
Если Кларк хочет закрыть Вавилон 5 почему просто не послать спецназ?
The year is 2261.
The place, Babylon 5.
If Clark wants to shut down Babylon 5 why not just send in the troops?
Скопировать
Думаю, чудо - это событие, которое дает нам силу и веру.
Не прозрение слепых, не новые руки, и не воскрешение из мертвых.
это то, что происходит в душе.
I think a miracle is an event that creates faith and strength.
It isn't about new hands or the blind seeing, or the dead rising...
It's about what happens on the inside.
Скопировать
Не могу отрицать, что, несмотря на разногласия, я остаюсь твоим сыном.
Хочется надеяться, что это позднее, немного непонятное прозрение сможет успокоить нас обоих и сделать
БЕВЕРЛИ ХИЛЛЗ
Nor can I deny despite our differences that I remain your son.
And so I hope only that these late, perhaps insignificant, realisations might reassure us both a little and make our living and our dying easier.
...down twenty-four points in light trading... sixty-two million shares.
Скопировать
- Слушайте все.
Вчера наступило прозрение.
Мы вели себя как нормальная семья.
- Look, everybody.
Yesterday was a real eye-opener.
We've got to do better as a family.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прозрение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прозрение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение