Перевод "the stroke" на русский
Произношение the stroke (зе строук) :
ðə stɹˈəʊk
зе строук транскрипция – 30 результатов перевода
She's fully hydrated and her blood's still thicker than pancake batter.
Well, thick blood explains the stroke.
It could also have caused an autoimmune response, which would explain the JRA kicking into gear.
Её кровь по-прежнему густая как сироп для оладий.
Густая кровь объясняет инсульт.
Также может быть аутоиммунным проявлением. И которое подтверждает, что это ДРА ставит нам палки в колёса. Но чем вызвано повышение вязкости крови?
Скопировать
He used to be great.
Then he had the stroke, and...
Well, now we're lucky if he doesn't drool on the coupons.
Раньше он был ничего.
Потом на него напали, и...
Теперь, если он не обслюнявит купоны - считай, повезло.
Скопировать
Then I shall expect you tomorrow at 11?
- At 11 precisely, on the stroke of the hour.
I shall be punctual.
Вам это не повредит. Итак, жду вас завтра в одиннадцать.
- Мы придем. - Ровно в 11.
Мы поторопим часы.
Скопировать
And who are you, Cinderella's brother?
- What happens at the stroke of 12:00?
- You'll never know. I hope.
Кто вы такой, брат Золушки?
- Что произойдет в 12:00?
- Надеюсь, вы никогда об этом не узнаете.
Скопировать
Now, now, now, just a minute.
You must understand, my dear, on the stroke of 12:00 the spell will be broken, and everything will be
Oh, I understand, but it's more than I ever hoped for.
- Нет-нет, погоди минутку.
Ты должна запомнить, моя дорогая. Как только часы пробьют 12, чары будут разрушены, и всё это превратится в то, чем было раньше.
Я понимаю, но всё равно... Это больше, чем я могла мечтать.
Скопировать
- What is't o'clock?
- Upon the stroke of 4:00.
Cannot my Lord Stanley sleep these tedious nights?
Который час?
Четыре скоро.
Не спится лорду Стенли этой ночью?
Скопировать
Why let it strike?
Because that, like a Jack, thou keep'st the stroke... betwixt thy begging and my meditation.
- Is thy name Tyrrell? - James Tyrrell, and your most obedient subject.
Но почему "пусть бьёт", милорд?
Да потому, что, как дурак, ты бьёшься, и клянчишь, и мешаешь думать мне.
-Так Тиррелом тебя зовут, скажи мне?
Скопировать
Well, but what's o'clock?
- Upon the stroke of 10:00.
- Then let it strike!
Ну да; который час?
- Сейчас бьёт десять.
- Пусть бьёт.
Скопировать
Einstein's hobby was the fiddle, and Boden's hobby was drawing.
Still has the mind of a child, but his hand - his hand has the stroke of an adult.
Imagine me, your Johnny... giving therapeutic treatments to Dr. Boden.
Эйнштейн любил играть на скрипке, а Боден любит рисовать.
У него ум ребёнка, но его руки... его руки вполне взрослые.
Представь себе, твой Джонни... даёт терапевтическое лечение д-ру Бодену.
Скопировать
Even that won't stop it.
No, Ching, I promised I'd meet her at the altar at the stroke of 12:00.
And there'll be no reprieve from the governor this time.
Даже это не поможет.
Нет, Чинг, я пообещал, что встречу ее у алтаря в 12:00.
И на это раз не будет никакой отсрочки исполнения приговора от губернатора.
Скопировать
Do you understand?
At the stroke... the third stroke of the bass drum... you are to invite a new girl to dance with you.
All right. Are we ready?
- Вам понятно?
После третьей барабанной дроби вы приглашаете новую девушку на танец.
Вы готовы?
Скопировать
Australians are used to hard pitches.
So it's not a day for the stroke play.
No, it's a day for the art of spin bowling.
Австралийцы давно привыкли брать такие подачи.
При этом сама калитка стоит в такую погоду гораздо устойчивей.
Её не так-то просто разрушить. Нет, всё закономерно.
Скопировать
Ay, but what's o'clock?
Upon the stroke of ten.
- Let it strike.
А? Который час?
Час? Десять Сейчас пробьет.
- Пусть бьет.
Скопировать
Then banished is death mistermed.
Calling death banished, thou cutt'st my head off with a golden axe... ..and smil'st upon the stroke that
This is dear mercy and thou seest it not.
изгнав отсюда, этим изгоняет из мира он меня; а это - смерть!
Изгнанье - ложное названье смерти... изгнаньем называя смерть, ты рубишь мне голову секирой золотой, смотря с улыбкой на удар смертельный.
О смертный грех! Что за неблагодарность!
Скопировать
Hence banished is banish'd from the world, and world's exile is death.
Calling death banished, thou cutt'st my head off with a golden axe... ..and smil'st upon the stroke that
O deadly sin!
Нет, о нет, будь милосерден! скажи, что к смерти.
Страшный лик изгнанья, грозней, чем смерть.
Не говори: "изгнанье"!
Скопировать
It is important to note that a radical transfer of power is taking place as nations become subservient to a supra-national World Central Bank, controlled by a handful of the world's richest bankers.
As the IMF creates more and more SDRs by the stroke of a pen on IMF ledgers, more and more nations borrow
As the worldwide depression worsens and spreads, this will give the WCB the power of economic life and death over these nations. It will decide which nations will be permitted to receive further loans and which nations will starve.
Ќеобходимо заметить, что по мере подчинени€ стран наднациональному международному центральному банку происходит радикальный передел власти в пользу кучки богатейших центральных банков мира.
¬ ходе того как ћ¬' создает все больше и больше —ƒ– простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги дл€ выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
ѕока мирова€ депресси€ углубл€етс€ и расшир€ет свои границы, это будет давать этой организации право выбирать страны которым давать займ и каким странам давать голодать.
Скопировать
It's my third year now, and he's been screaming since I came.
Right at the stroke of 12:00.
Story is it was Kingsfield.
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
Ровно в полночь с боем часов.
Говорят, что во всем виноват Kingsfield.
Скопировать
"Maybe now I'll get to have grandpa's room soon.
He survived the stroke, but doctors say chances are high to have another one.
In all that excitement, I almost forgot about poor Inge.
Теперь, наверное, я получу комнату деда.
Инфаркт он пережил, но врачи говорят, что у него велики шансы получить следующий.
Я чуть не забыл про моё старое возбуждение. Лапочка.
Скопировать
Couldn't they all come at the same time and have it over?
Expect the second on the stroke of two.
The third, more mercurial shall appear in his own good time.
А не могут ли они прийти все сразу, Джейкоб? Чтобы уж поскорее с этим покончить?
Ожидай второго на следующую ночь в тот же час.
А третий, более переменчивый... появится в удобное ему время.
Скопировать
Well, Jacob Marley where is this spirit of which you spoke so glibly?
You did say at the stroke of two, didn't you, Jacob?
Mistaken in death as you were in life, old partner.
Ну, Джейкоб Марли... где же тот дух, о котором ты так бойко рассказывал?
Ты же сказал - после одного-двух ударов, так, Джейкоб?
Ну, ты и мёртвым ошибся... как ошибался живым, старина.
Скопировать
Well, he's got the eye.
He's got the stroke.
He's got the flake down cold...
Думаю да.
У него есть глазомер, чувство траектории.
Он умеет держать себя в руках...
Скопировать
You? If love is what you seek... then I suggest you find it before then.
For five days hence, at the stroke of midnight... you will announce your engagement... to the girl of
Are we agreed?
Если ты ищешь любви, то предлагаю тебе найти её до тех пор.
Через пять дней, когда часы пробьют полночь, ты объявишь о помолвке с девушкой, которую изберёшь сам, либо это сделаю я.
Договорились?
Скопировать
Sol died a little when he stopped research on Pi.
It wasn't just the stroke.
He stopped caring.
В Соле что-то умерло, когда он перестал исследовать "пи".
Это был не просто инсульт.
Ему стало все равно.
Скопировать
I am not a doctor, but I know things like this do happen.
After the stroke my grandfather turned into a vegetable.
There was no contact with him, much like with you.
Я не врач, но знаю, что так бывает.
Мой предок после аварии превратился в овощ.
С ним никакого контакта не было.
Скопировать
No, no, I can't.
Because of the stroke.
You know, for a minute, I forgot.
Не, я не могу.
Он был причиной инсульта.
Буквально на минуту я забыл об этом.
Скопировать
You need make no defence.
We've seen that his wound was no tear from his falcon, but the stroke of a dagger.
I found these amongst his things, my Lord.
Вам не нужно было защищаться.
Мы видели, что его рана от его сокола, а порез от кинжала.
Я нашел это среди его вещей, милорд.
Скопировать
Just make sure your front door is unlocked.
Shall we say the stroke of midnight, no pun intended?
The stroke of midnight it is.
Просто не запирай дверь.
Тогда забьем в полночь?
Забьем в полночь.
Скопировать
Shall we say the stroke of midnight, no pun intended?
The stroke of midnight it is.
I take out my dick and I shove it right in her face.
Тогда забьем в полночь?
Забьем в полночь.
Так что я достаю член и сую ей прямо в лицо.
Скопировать
- Why let it strike?
Because that, like a Jack thou keep'st the stroke, tick-tock betwixt your begging and my meditation.
I am not in the giving vein to-day.
Ты не сбивай.
- Как не сбивай? Меня ты с мысли сбил Назойливыми просьбами своими.
Не расположен нынче я дарить.
Скопировать
You know, I think I see a change
And for a moment, I see him like he was You know, before the stroke
I don't even know if I saw anything.
Какое-то изменение.
На мгновение я вижу его прежним, каким он был до удара.
А потом всё исчезает и я снова ни в чем не уверенна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the stroke (зе строук)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the stroke для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе строук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение