Перевод "returning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение returning (риторнин) :
ɹɪtˈɜːnɪŋ

риторнин транскрипция – 30 результатов перевода

This is their show.
Returning to the major disturbances.
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
Это их дело,
ТВ репортер: Возвращаемся к главным событиям.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
Скопировать
Where are you going
I am returning to Min-shan to watch my teacher's tomb for 3 years
It's not safe, I'll go with you wait
Куда Вы напровляетесь
Я возвращаюсь в Минг Шан Я иду на могилу моего учителя
Это не безопасно, я пойду с Вами Стой
Скопировать
- Maybe, but I'd like to be sure.
- Are you thinking of returning?
- No, it would be very dangerous right now.
- Может быть, но я хотела бы убедиться.
- Ты думаешь вернуться?
- Нет, прямо сейчас это было бы очень опасно.
Скопировать
To think that not so long ago you were still studying.
You remind of someone returning to the scene of the crime.
Perhaps you've killed yourself in this office?
Подумать только, не так давно ты ещё учился в школе.
О, Эдди... ты напоминаешь человека, возвращающегося к месту преступления.
Возможно, ты убиваешь себя в этом офисе.
Скопировать
- Come on, we must go.
- Returning from holidays?
- Everybody follow me, and everything's going to be alright.
- Давай, мы уже уезжаем.
- Разрешите?
- Все идите за мной, и всё будет хорошо.
Скопировать
The figures are taking an alarming direction.
They are consuming our supplies and returning nothing.
But they do give us something, Mr. Spock, they give us love.
Цифры вызывают беспокойство.
Они поедают наши запасы и ничего не дают взамен.
Но они дают нам кое-что, мистер Спок. Они дают нам любовь.
Скопировать
Our ancestors believed in the virtues of healthy happiness and we have tried to keep their ideals alive. Sometimes, alas, it is necessary to use force.
The Doctor will be returning to his quarters now.
The Doctor's escort is ready.
Наши предки верили в достоинства здорового счастья, и мы попытались поддержать их идеалы.
Иногда, увы, необходимо применить силу. Докт
Эскорт Доктора готов.
Скопировать
Right well keep tracking them.
It may be the Chameleon plane returning.
Now look here, Doctor.
Хорошо продолжай отслеживать их.
Это может возвращаться самолет Хамелеона.
Теперь смотрите сюда, Доктор.
Скопировать
With luck, I would be able to effect repairs before our orbit decayed completely.
Power returning, Mr. Spock.
Up 14 points and rising.
Я надеялся, что смогу все исправить, прежде чем орбита окончательно сузится.
Энергия подключена, мистер Спок.
Поднялась уже на 14 пунктов.
Скопировать
Offence is a human emotion, captain.
I'm returning to my quarters.
Continue, my wife.
Обида - человеческое чувство.
Я возвращаюсь в свою каюту.
Продолжай, жена.
Скопировать
Tractor beam gone.
Potency returning to antimatter pods.
I'll have all engineering sections working on the circuits immediately.
Тяговый луч исчез.
Капсулы антиматерии в норме.
Я велю всем инженерам тут же заняться ремонтом цепей.
Скопировать
This is a time to rejoice, not to fear.
You are returning home.
Let your hearts prepare to sing.
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
Вы возвращаетесь домой.
Пусть ваши сердца приготовятся петь.
Скопировать
- The unit is in place.
The divers are returning master.
They can wait at a secure distance while we irradiate.
Блок на месте.
Дайверы возвращаются, хозяин.
Они могут подождать на безопасном расстоянии, пока мы делаем облучение.
Скопировать
Pick up every tribble on the space station.
Lurry about returning your spaceship.
It would take years.
Соберите всех трибблов на станции.
Если сделаете это, я поговорю с Лурри, чтобы вернул вам корабль.
На это уйдут годы.
Скопировать
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
The path to the mountain skirts the foot of the rear hills, passes the holy tree and winds on.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх.
Скопировать
Judah Ben-Hur.
You have come back to us like a returning faith.
Judah, I should like to laugh again. - Let us laugh.
Иуда Бен-Гуp.
Ты вернулся к нам так, как возвращается вера.
О, Иуда, я так хочу снова смеяться.
Скопировать
I think the idea is fantastic.
I'll be returning the money... by letting you drink for free when you come.
That way you make sure of having a full house, eh?
Значит, книга для взносов?
Вы всё получите назад. Постепенно... по мере покупки выпивки в баре.
Деньги вернутся, только если мы будем посещать бар.
Скопировать
I don't know.
When is he returning?
I don't know.
Я не знаю.
Когда он возвращается?
Не знаю.
Скопировать
- How?
- By not returning the data to us.
They'll want a trade union next.
Как?
Просто не возвращая нам данные.
В следующий раз они захотят собственный профсоюз.
Скопировать
Global Two, Toronto Center.
Returning to heading 2-7-0.
'We have damage due to explosion. Extent unknown.'
Глобал 2. Это Торонто.
Мы на высоте 1-0-1000, возвращаемся на высоту 2-7-0.
Из за взрыва возникли повреждения Насколько серьезные неизвестно.
Скопировать
'Four miles from touchdown. Turn left, heading 3-0-1.
'Returning to glide path.
'Now on glide path. Check wheels down and locked. Cleared to land.
Четыре мили до посадки, поворачивайте налево, курс 3-0-1.
Возвращайтесь на глиссаду.
Теперь на глиссаде Проверьте, выпущены ли и закреплены шасси.
Скопировать
What a horrible face you make!
Returning or not, in any case our life, hasn't it begun with a return, when we had been renaturalized
Yes, maybe.
Твоё лицо так исказилось!
Как бы там ни было, возвращаться или нет... А ваша жизнь началась не с возвращения, когда вы натурализовались из Манчжурии?
Да, может быть.
Скопировать
Raise your hands. Lift your legs.
resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single handedly a gang of thieves and returning
Objects...
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Объекты...
Скопировать
Come on.
No, we're returning home before it starts raining again.
One, two, three, four five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve...
Пошли.
Давайте вернемся домой, прежде чем дождь начнется снова.
Один, два, три, четыре пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать...
Скопировать
The spots on the girl's jacket were caused by vinpelle.
Here's the cleaners confirmation of returning the garment on Friday.
Let's try to reconstruct the day of the crime.
Пятна на куртке от пластика, из которого производят чехлы для автомобильных сидений.
Пятна свежие.
Итак, давайте попытаемся воссоздать день убийства.
Скопировать
For mine own good, all causes shall give way.
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
Strange things I have in head that will to hand which must be acted, ere they may be scanned.
Я пред худшим что скажут мне они , не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
Еще немало неотложных к которым ябы приступить хотел. Ведь всямоя тоска -неопытность и робость новичка.
Скопировать
I don't understand you.
I distracted myself from the pain by returning to my old work on the properties of the cycloid.
It was so fascinating that it kept all other thoughts at bay.
Не понимаю тебя.
Я отвлекся от боли, вернувшись к своей старой работе по свойствам циклоида.
Это было так занимательно, что заняло место всех остальных мыслей.
Скопировать
And now where are you going?
I'm returning.
Do you have a permit?
- А куда ты идешь сейчас?
- Я возвращаюсь.
- У тебя есть разрешение?
Скопировать
I've been in your good graces, butyou should treatme like a strangerfrom today on.
We're all returning these, including Takeda.
Well,we'll be going now.
Вы всегда были добры ко мне, но с сегодняшнего дня прошу вас вести со мной, как будто я чужак.
Мы всё вам отдаём обратно, включая Такеда.
А теперь, позвольте нам уйти.
Скопировать
That's why I fell in love with you.
Now I'm returning you to your wife and your children.
I hope you'll be very happy.
Ты честный.
Поэтому я и влюбилась в тебя. А теперь я возвращаю тебя жене и детям.
Надеюсь, ты будешь счастлив с ними.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов returning (риторнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы returning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риторнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение