Перевод "returning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение returning (риторнин) :
ɹɪtˈɜːnɪŋ

риторнин транскрипция – 30 результатов перевода

It's all go around here, isn't it?
I'm returning to my office for a banning order.
If it's the last thing I do, Love's Labour's Won will never be played.
Какие все тут занятые, я смотрю.
Я вернусь из канцелярии с запретительным постановлением.
Жив не буду, но "Вознаграждённые усилия любви" никогда не увидят сцены.
Скопировать
I'll tell her.
You haven't been returning my phone calls.
–I'm busy.
Я ей скажу.
Ты не отвечал на мои звонки.
- Я занят.
Скопировать
You know you are.
You're not exactly returning our calls.
I told my wife I was done.
Ты знаешь, что помешал.
Ты не всегда отвечаешь на звонки.
Я сказал жене, что все кончено.
Скопировать
My lord, is there anything else?
- Majesty, cardinal campeggio is returning to rome and would like to take his formal leave of your majesty
- Very well.
Милорд, что-то еще?
Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
Хорошо.
Скопировать
Show up at the Tamar Carnival with the money yourself.
I'm not returning empty-handed this time.
Take the money there and wait for me in one hour.
Отнеси их на ярмарку Тамар.
На этот раз я не хочу остаться с пустыми руками.
Разложи деньги по чемоданам и будь там через час.
Скопировать
I would make myself vomit up the drugs, Then convince the two leaders I was going to be in the other's unit.
Instead, I'd hide in the bush And blend in with the returning fighters.
To stay alive, one had to think quickly.
Я вызывал тошноту, чтобы вывести наркотики, а затем говорил каждому командиру, что я буду в противоположном отряде.
Вместо этого я прятался в кустах и затем смешивался с рядами возвращающихся солдат.
Чтобы выжить, нужно быстро соображать.
Скопировать
Totally Angel!
lying to us... we'll all become Demons and have no hope of returning. we still might be able to save
I'll ask one last time.
Совершенный Ангел!
Самый-самый настоящий Ангел! мы станем Демонами и лишимся всех шансов. мы сможем тебя спасти.
- Ангел! Спрашиваю ещё раз.
Скопировать
Would you mind going on ahead without me?
I'm returning to that village.
Return?
Почему бы вам не пойти вперед без меня?
Я вернусь в эту деревню.
Вернешься?
Скопировать
One of my oldest memories is a photograph of a ship.
Aunt Nieta was returning from America.
I thought it was on that ship.
Это одно из самых старых моих воспоминаний. Фото парохода.
Тётя Ниета вернулась из Америки.
И я думал, что именно на этом судне.
Скопировать
Yes.
Brendan bracken, just returning that.
Sorry I'm late.
- Да.
Брэндан Брэкен. Пришёл вернуть.
Извините, что так поздно.
Скопировать
Don't look so surprised.
This is what you get for not returning my phone calls.
No. lt's lovely.
Не удивляйся так.
Вот, что ты получаешь за то, чтобы не ответил на мои телефонные звонки.
Нет, это прекрасно.
Скопировать
Whoa, whoa, get out of here.
I sincerely hope the rest of your party is returning.
No, just me.
Ой, убирайся отсюда.
Искренне надеюсь, что остальная часть компании вернется.
Нет, только я.
Скопировать
My business proposal.
Small towns across the country have revived their downtowns... returning them to the social centers they
They didn't do this... by building cookie-cutter malls or parking garages.
Мой бизнес-план.
Маленькие города по всей стране оживляют старые городские части вновь делают их социальные центры, коими они раньше были.
Они это делают не строя огромные магазины и стоянки.
Скопировать
Eastside addresses... but maybe Barksdale has fronts we don't know about.
-State's attorney's returning this?
-Fast as he can.
Адреса в Истсайде... Возможно, у Барксдейла есть подставные конторы, о которых мы еще не знаем.
-Это вернул прокурор штата?
-Так быстро, как только мог.
Скопировать
What exactly are you saying?
Humanity's children are returning home... today.
[ Doral ] I'd like to thank you all again for being here.
О чём ты говоришь?
Дети человечества возвращаются домой... сегодня.
Хочу ещё раз поблагодарить всех вас за то, что вы пришли.
Скопировать
No.
Returning not the same.
The new I want.
Нет.
Это уже не то.
Хочется нового.
Скопировать
That's Miranda.
We started seeing each other when you stopped returning my calls or answering any of my letters.
Okay, maybe I should go.
Это Миранда.
Я начал с ней встречаться после того, как ты разом перестала отвечать на звонки и стала избегать меня.
Ну ладно, мне надо идти.
Скопировать
Linda, this is Chris Kelvin.
I'm returning your call.
I have 2 times available this week, 7 AM on tuesday or 6:15PM on thursday.
Линда, это Крис Келвин.
Я вам перезваниваю.
На этой неделе я смогу вас принять, в 7 утра во вторник или 18:15 в четверг.
Скопировать
- That's bad... the booze.
And one night, a week ago, we're returning home.
I let him drive, although he was drunk.
- Выпивка - это плохо.
И в одну ночь, неделю назад, мы вернулись домой.
Я пустил его за руль, хотя он был пьян.
Скопировать
Thank you.
I thought you might need the original so I'm returning it.
Even when I'm lying dead in my coffin,
Спасибо.
"Думаю, тебе понадобится оригинал, поэтому возвращаю его.
Даже когда я буду лежать в гробу,
Скопировать
I don't know exactly what happened.
Four of us were returning from the village, when a shot was fired.
The captain fell.
Сам не знаю, как это случилось.
Мы возвращались из посёлка. Рейнок, Васильев и он. Обсуждали боевое задание.
Вдруг раздался выстрел, он упал.
Скопировать
- Can I owe you one? - Yeah, no problem.
Okay, okay, heart returning to normal.
I have to go find Jackson and Sookie.
- Я тебя потом ударю, ладно?
Ладно, сердцебиение возвращается к норме.
Надо найти Суки и Джексона.
Скопировать
Get Into That Box!
Now let's meet our returning champion, Eric Forman!
Thanks.
"Залезь в коробку"!
Встречайте нашего прошлогоднего чемпиона, Эрик Форман!
Спасибо.
Скопировать
Elizabethan London lays as far from Stratford as corrupt Paris lies from virgin Dublin.
Who is the ghost returning to the world that has forgotten him?
Who is King Hamlet?
Елизаветинский Лондон столь же далёк от Стратфорда, как развращённый Париж от целомудренного Дублина.
Кто же тот призрак, возвращающийся в мир, где его забыли?
Кто король Гамлет?
Скопировать
Scarlett, dear.
Why, is this any way to greet a returning warrior?
Ashley, I...
Скарлетт, дорогая.
Разве так встречают вернувшегося воина?
Эшли, я....
Скопировать
We will assume that I am a customer.
- I'm returning a baby carriage.
- Are you married?
Мы представим, что я покупатель.
- Я возвращаю детскую коляску.
- Вы женаты?
Скопировать
- Yes, sir.
Miss Beatrix should be returning home soon now, shouldn't she? Yes.
Yes, Poole.
Слушаюсь.
Мисс Биатриса должна скоро вернуться, не так ли, сэр?
Да, да, Пул.
Скопировать
EveryJane in the room... is giving him the thermometer, and he feels they're just a waste of time.
He's returning to his book. He's deeply immersed in it.
He's sees no one except...
Все пытаются его очаровать,.. ...но для него это трата времени.
Он возвращается к книге, он погружен в нее.
Он не видит никого, кроме...
Скопировать
You see what I mean, Mr. Graham?
Kuvetli into our secret, you destroy your only chance of returning to America alive.
It's a solemn thought, isn't it?
Вы следите за моей мыслью?
Если вы доверите наш секрет мистеру Куветли, вы упустите единственный шанс вернуться в Америку живым.
Я оставлю вас поразмышлять.
Скопировать
You'd do the same for him, mind you.
I guess you'd feel pretty bad, too if he just took some of your money without any intention of ever returning
But that's just the point.
Уверена, ты сделал бы то же самое для него.
Однако, думаю, тебе было бы неприятно, если бы он просто взял у тебя деньги, без намерения когда-либо вернуть долг.
Но в том-то и дело.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов returning (риторнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы returning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риторнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение