Перевод "кажущийся" на английский

Русский
English
0 / 30
кажущийсяseeming apparent
Произношение кажущийся

кажущийся – 30 результатов перевода

Не проходило и дня, чтобы наш бедный учитель не порол меня.
Помню, меня всегда удивляло то, что человек, кажущийся таким слабым, мог иметь такой сильный удар.
Что же до моей щедрости, это правда, один раз я принесла мешок картошки старой вдове Болаз.
There was hardly a day that our poor overworked professor didn't have to beat me.
I remember always being surprised that a man, who looked so weak, could have so strong a right arm.
As for my generosity: it is true that I once brought a bag of potatoes to old widow Bolaz.
Скопировать
Я сыграл адвоката, написал сценарий и поставил картину.
но кажущейся логичной форме сновидения:
все возможно и вероятно.
I played the advocate and wrote and directed this film. My name is Orson Welles.
I have in this dream play attempted to imitate the inconsequent yet transparently logical shape of a dream.
Everything can happen, everything is possible and probable.
Скопировать
Те кто не понимают... те не сталкивались с этими бедствиями среди своего народа.
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди
Остальные не смогут понять... что это не является приказом Государства!
Those who do not understand... have not experienced the same calamities among their people.
These things appear enigmatic and mysterious... that hundreds of thousands would be led to assemble... amidst calamity and passion.
Others cannot understand... that this is not an order of the State. !
Скопировать
Они планировали изучить планетоид, но позже решили, что не стоит.
Он населен существами, кажущимися разумными, но они не знают, чего хотят и уничтожают друг друга.
На ней есть атмосфера!
They planned on exploring that planetoid, then later decided it was not worth it.
It is inhabited by beings that seem to be intelligent, but they do not know what they want and enjoy destroying each other.
It has an atmosphere!
Скопировать
Бога ради, мы журналисты.
Кажущееся бессмысленным преступление,
Бартлетт мотивировал мистическим влиянием того дня. Джонни Бартлетт.
We're reporters. We have to get the news!
A seemingly senseless crime...
Bartlett's motive remains a mystery to this day.
Скопировать
Здесь она творила один за другим свои уникальные силуэтные фильмы, являя собой живого классика этой техники
сделала более 40 фильмов, все они используют просто вариации одной базовой техники Однако, несмотря на кажущуюся
РАЙНИГЕР:
Here she has produced one after another of her unique silhouette films, the technique of which she was the pioneer.
Since Miss Reiniger made Prince Achmed, she has made over 40 films, all using simple variations of the basic technique and simple though this technique might seem, it is in the subtleties of its application that its success is achieved.
RElNlGER:
Скопировать
Он становится огромным лабиринтом в форме спирали, куда деловой человек входит раз и навсегда. а за вход собирает плату швейцар.
Потом этот человек обращается к другим... с кажущимися убедительными доводами... продолжать бесконечное
И люди начинают ходить по кругу и платить за это постоянную плату.
It was a big spiral, it a labyrinthic shape, where a man with a vision for business installed a booth and a doorman charged an entrance and exit fee.
That man suggested to the others with reasoning that seemed convincing continuous movement.
And the people started to go in circles and to pay continously the price for the journey.
Скопировать
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса.
Возмущение, вырвавшееся наружу, - пример для остальных.
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway because he's sick of getting up at 6 in order to be at work by 8
It's purely spontaneous, and remains individualistic but he's the one who beats up the boss.
It's a revolt that goes beyond him, it's an example for others.
Скопировать
Став матерью, не стала домохозяйкой.
Её кажущееся безразличие к тревогам Мишеля... было ему необходимо.
Оно доказывало, что жизнь продолжается.
Becoming a mother, a housewife did not.
Her apparent indifference to the anxieties of Michel. He needed.
It shows that life goes on.
Скопировать
- Тебе что-то не нравится?
Кажущиеся бесконечными запасы.
Осторожно, она горячая.
- Is there a problem?
Seemingly infinite supply.
Careful, it's hot.
Скопировать
Будто вокруг нас... одно телепатическое поле, а мы все - его части, неважно осознаём мы его или нет.
Это объяснет, почему есть все эти, ну ты знаешь, кажущиеся спонтанными, глобальные прорывы в науке или
Ну, как одинаковые результаты вдруг возникают везде независимо друг от друга.
It's like there's, um, this whole telepathic thing going on that we're all a part of, whether we're conscious of it or not.
That would explain why there's all these, you know, seemingly spontaneous, worldwide, innovative leaps in science, in the arts.
You know, like the same results poppin' up everywhere independent of each other.
Скопировать
Вы поймёте, когда попытаетесь расстегнуть.
* Эта кажущаяся небольшой игра становится опасней с каждым днём *
- Брюки, пожалуйста.
You'll find out when you relieve yourself.
* It seems this little game I play becomes more risky every day *
- The pants, please.
Скопировать
А использование моделей, взятых из реальной жизни.
РЕАЛЬНЫЕ СУЩЕСТВА (модели) вместо КАЖУЩИХСЯ (актёров).
Полностью подавите намерения ваших моделей.
But the use of models, taken from real life.
BEING (models) instead of SEEMING (actors).
Completely suppress the intentions of your models
Скопировать
Какой барьер?
Между кажущимся и настоящим.
Я думала, ты будешь тоньше чувствовать эти понятия.
What gulf?
I'm talking about appearances and meaning.
Frankly, I thought you'd be more sensitive to this concept.
Скопировать
- Это разум, замкнутый в себе самом.
- Это только кажущаяся замкнутость...
Почему же они спасли и воспитали Малыша?
That's why it closed itself off.
It seems only secluded.
Why would they save the boy then, why would they bring him up?
Скопировать
Сопродюсеры - Ацуюки Симода и Кеничи Камата
"Но привлекательность работы женщины-кондукторов - кажущаяся.
Мы должны повиноваться приказам шофера терпеть обиды и работать, как рабы.
Co-producers Atsuyuki Shimoda Kenichi Kamata
The female bus conductor only looks good on the surface.
We must obey the driver's orders put up with all displeasure and work like a slave.
Скопировать
Потом я думаю:
Почему человек держится за такую бессмысленную работу только из-за её кажущейся близости к интересующей
Вот уж не знаю, Рейч.
Then I think:
"Why would a person stay in such a demeaning job just because it's remotely related to the field they're interested in?
Gee, I don't know, Rach.
Скопировать
- Не думаю.
- Не кажущийся таким он был, пожалуй, самым несчастным из нас.
- Но...
I don't believe so.
- Without seeming so he may have been the most unhappy among us.
- But...
Скопировать
Когда и друзей, и врагов было выше всякой меры?
Это мир, в котором с кажущимся противником надо было разобраться быстро, безжалостно.
И это то, что Элисон Дилаурентис сделала с Моной Вандерволл.
When allegiances and enemies were magnified out of all proportion?
It is a world where a perceived opponent must be dealt with quickly, without remorse.
And that is what Alison DiLaurentis did to Mona Vanderwaal.
Скопировать
Забудь, что я там сказала.
Моё кажущееся отсутствие эмоций - защитный механизм.
Я не спала несколько ночей.
Forget what I said in there.
My apparent lack of emotion is merely a coping mechanism.
I haven't slept in days.
Скопировать
Уходи.
И как только Ромео подходит к кажущемуся бездыханным телу Джульетты, мы начинаем.
Руки, обнимайте!
Go.
DASH: And as Romeo comes upon Juliet's seemingly dead body, we begin. (flute plays)
Arms... take your last embrace.
Скопировать
По крайней мере, большинство из них.
Есть одна, не кажущаяся нелепой.
Я прочитал о ней недавно.
Most of them, that is.
There's one that isn't immediately laughable.
I hadn't read about it until a short while ago.
Скопировать
Ты быстро учишься.
И всё же уязвим, когда гонишься за кажущимся превосходством.
Погибель многих заседателей сената.
You are quick of study.
Yet you open flank to injury when perceived advantage is pressed.
The ruin of many a man within the Senate.
Скопировать
Уверен, он знает больше, чем считает Холли.
Трагический герой пришёл к гибели не из-за своих изъянов, но из-за кажущихся достоинств.
Вы что-то хотели?
I bet he knows more than holly thinks he does.
...Tragic hero finds his downfall Less through his flaws than through his seeming virtues.
Can I help you?
Скопировать
В 350 километрах к югу от Сагады расположено озеро Тал.
И пускай вас не обманет кажущаяся безмятежность: на эту местность основательно повлияла энергия.
Когда я думаю о вулкане, мне представляется остроконечная огненная гора с маленьким кратером на вершине.
Around 350 kilometres south of Sagada, this is Lake Taal.
Despite its sleepy, languid appearance, this landscape has been violently transformed by energy.
When I think of a volcano, I usually think of a pointy, fiery mountain with a little crater in the top.
Скопировать
Может быть, он предоставил займ тому парню из Норвегии потому что он хотел, чтобы тот помог ему с проблемой отца.
Итак, у кого есть мотив напасть на кажущихся никак несвязанными трех незнакомцев?
Жертвы - три богатых человека.
Maybe he cosigned that loan for that guy in Norway because he wanted him to help with his father's case.
So who does have motive to attack three seemingly unconnected strangers?
The victims are three rich people.
Скопировать
Это еще что такое?
Но наш герой начал сомневаться в виновности единственного злодея, кажущегося возможным.
Ну что ж, мы не только упустили Z, мы также умудрились потерять крупнейшего серийного убийцу за всю историю Санта-Барбары.
What the hell is that?
"But our hero began to doubt the guilt of the only villain he imagined, and thus began to wonder what do you do when everything you know is wrong?"
Well, not only did we miss Z, we also managed to lose the biggest serial killer in the history of Santa Barbara.
Скопировать
Субъект срывается на мужчинах, опираясь на то, что воспринимает как недостатки их характера.
Кажущиеся совершенно безобидными для нас, они усиливаются в психозе субъекта.
Учитывая планирование и изощренность убийств, мы думаем что субъекту от 30 до 40 лет.
This unsub appears to be triggered by males acting on what he perceives to be character flaws.
Seemingly innocuous infractions to us are magnified in the unsub's psychosis.
Based on the planning and sophistication of the kills, we believe that he's in his late 30s or 40s.
Скопировать
Что им снится?
Мы летели в незнакомую, кажущуюся призрачной пустоту.
Я был удивлён тем, что вообще оказался на этом самолёте.
What were their dreams?
We flew into the unknown, a seemingly endless void.
I was surprised that I was even on this plane.
Скопировать
Вы неправильно используете свою энергию!
Вы должны повернуться лицом к лицу к кажущейся опасности!
Всегда играйте до конца!
You have energy, but you use it for the wrong thing!
You have to turn around and face the danger!
Always play your song to the end!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кажущийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кажущийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение