Перевод "upstage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение upstage (апстэйдж) :
ʌpstˈeɪdʒ

апстэйдж транскрипция – 30 результатов перевода

Love you. Bye. (CELLPHONE BEEPS)
You two are at the "love you, then hang up" stage?
Jealous.
Люблю тебя. пока.
Вы двое на стадии "люблю тебя, повесил трубку"?
Ревнивый?
Скопировать
Who brings a watermelon to a brunch?
I figured this brunch would be so lame, I needed something that wouldn't upstage them.
It was either this or a handful of Sweet'n Low packets.
Кто приносит арбуз на полдник?
Я подумал, что этот полдник будет таким отстойным, что нужно что-нибудь, чтобы не превзойти их.
На выбор было либо это, либо упаковка сладостей.
Скопировать
I definitely meant downstage left.
Are you-are you trying, maybe, to get her to go upstage left?
You know what?
Я определенно имела ввиду влево.
Может быть ты пытаешься сказать ей отойти назад влево?
Знаешь что?
Скопировать
Call McGee.
Tony, you know, I figured you'd try and upstage my one night off.
What?
Звони МакГи.
Тони, ты знаешь, я понял что ты дразнил меня прошлым вечером.
Что?
Скопировать
If you were just a ding-dong, I would just slap a flag pin on you.
I'd pour some Valium down your throat and just shove you behind the podium way upstage.
It's the smarties that freak people out.
Если бы ты была тупицей, я бы просто нацепила на тебя значок с флагом.
Залила бы тебе в глотку валиум и просто выпихнула бы тебя вперёд на сцену.
А вот всезнайки людей пугают.
Скопировать
He even said he was gay once.
Just to upstage me.
He did it properly, he brought this boy home for the weekend, he took him upstairs and fucked him so that everyone could hear.
Он даже сказал, что он гей.
Только чтобы превзойти меня.
И сделал основательно, привёл домой парня на выходные, отвёл его наверх и трахал его так, чтобы все могли слышать.
Скопировать
I'd like to see you try.
If anyone's gonna upstage the bride, it's your mother.
You joke, but you're right.
Ну да, мечтай.
Если кто и обставит невесту, то это твоя мама.
Ты шутишь, но ты права.
Скопировать
- Fine. Marilyn, you're center stage.
Ivy, you're in the shadowbox upstage center right.
Now!
Мэрилин, ты в центре сцены
Айви, ты - в ящике тени позади справа.
Живо!
Скопировать
I see Cheerios behind you, kind of a dancing Santa thing.
Just as long as they don't upstage us.
Yeah, as long as they don't upstage us.
Я так и вижу за вашими спинами группу поддержки, танцующих танец Санты.
Как хочешь, лишь бы они не затмевали нас.
Да, лишь бы они не затмевали нас.
Скопировать
- Sound? - You got them.
Dial down her monitors a point when she turns upstage.
Go ahead and stomp it out if the auto's late.
Звук.
Приглушите мониторы подзвучки, когда она уходит в глубину сцены.
Сделайте вручную, если автомат не сработает.
Скопировать
A New York editress was overnighting in Paris... on her way to the Frankfurt book fair. I wanted to show her a good time.
It was a PR job... and I was apprehensive of her reaction to Mimi... who tended to upstage every other
You wearing that?
Редактор из Нью-Йорка оставалась на ночь в Париже, по пути на книжную ярмарку в Франкфурте, и я хотел развлечь её.
Мне важна была эта встреча, и я боялся её реакции на Мими, которая стремилась затмить каждую встречную.
Ты это наденешь?
Скопировать
I've forgotten what's next...
You get up and exit upstage centre.
- Where am I?
Я забыл, что мне теперь надо сделать.
Господин Экдаль поднимается и уходит вглубь сцены.
- Где я?
Скопировать
Gentlemen upstage Ladies downstage
Gentlemen upstage Ladies downstage
Are you a lady Mr. Kent
Джентльмены -в глубь сцены, леди -к краю...
Джентльмены -в глубь сцены, леди -к краю!
Иль вы леди, мистер Кент?
Скопировать
Somebody great was on stage.
I thought "upstage him."
You upstaged me.
Я подумала, что кое-кто офигительный на сцене.
И я подумала "превзойти его".
Ты превзошла меня.
Скопировать
A daughter's duty... and the queen's command."
Gentlemen upstage Ladies downstage
Gentlemen upstage Ladies downstage
Дочерний долг... и повеленье королевы".
Джентльмены -в глубь сцены, леди -к краю...
Джентльмены -в глубь сцены, леди -к краю!
Скопировать
Yeah?
Well, I wouldn't take any of that upstage malarkey from her!
Thank you, dear.
Да?
Ну, а я бы не стала и секунды терпеть весь этот высокомерный трёп от неё!
Спасибо, дорогая!
Скопировать
Girl left of centre.
Tuppy upstage.
Child speaks line.
Девушка слева.
Таппи на заднем плане сцены.
Начинается диалог.
Скопировать
A 1 9th-century carousel.
Upstage me, will ya?
Get the hell out!
Карусель 19 века.
Ты меня переигрываешь!
Вон отсюда!
Скопировать
Let's start with some basics.
Can anybody tell me what the difference between upstage and downstage is?
Yeah, this was a stupid idea.
Давайте начнем с основ.
Кто мне скажет какая разница между задним планом и передним?
Глупая была идея.
Скопировать
- Over a dead seal?
He won't let anything upstage his food.
He stormed out of Kate York's christening party over an ill-timed diaper change.
- Из-за мёртвого тюленя?
Он ничему не позволит отвлекать внимание от его еды.
Он разбушевался на вечеринке по поводу крещение Кэти Йорк из-за несвоевременной смены полотенец.
Скопировать
NILES: Yes. While we were out of town.
But the last thing we want is to upstage you and Donny so we are not mentioning this outside this room
Well, I am just so happy for you both.
Пока были за городом.
Но последнее, что мы хотели, это отвлечь внимание от вас с Донни поэтому не рассказывали о своей свадьбе никому за пределами этой комнаты.
Что ж, я очень рада за вас обоих.
Скопировать
No. You have a problem with the ladies' lunch?
I have a problem trying to upstage Victor Delgado.
Remember him?
Тебя не устраивает перспектива лэнча в обществе леди?
Меня не устраивает попытка затмить Виктора Дельгадо.
Помнишь такого?
Скопировать
You remember how wild it was before we cleaned it up.
And the mayor thought that I was trying to upstage him and take all the credit.
Mayor's trying to turn me into a hero.
Ты же помнишь, какая анархия тут была до нас была.
А мэр посчитал, что я хочу его обойти и снять себе все сливки.
Меня мэр хочет выставить героем.
Скопировать
Krusty!
And don't you ever upstage him or craft service will be serving chimp tacos!
Yeah, I'd like to squeeze a lime on that!
Красти!
Так что если ты будешь выделываться, то на ужин попадут тако из шимпанзе!
Хотел бы я выдавить туда лимончик!
Скопировать
It's a fundraiser for the friends of the Third Street Overpass Music Society.
anxious 'cause Andrew, your nemesis from the steering committee, ran the event last year, and you want to upstage
I was kidding.
Это сбор средств для друзей Музыкального клуба на Третьей улице.
Будут две арфистки, а ты нервничаешь, потому что Эндрю, твой вечный соперник из управляющего комитета, проводил встречу в прошлом году, и ты хочешь превзойти его.
Я просто пошутил.
Скопировать
Yeah.
Luc, uh, I hate to upstage your announcement, but she wants to know the real reason we came down here
We're engaged.
Да.
Люк, не хочу отодвинуть на задний план твое объявление, но она очень хочет знать настоящую причину нашего приезда.
Мы помолвлены.
Скопировать
Yes, Uncle.
He was mugging upstage.
If he tries that tonight...
Да, дядя.
Ты видел его?
Он оттеснял меня на второй план.
Скопировать
Indeed.
And I'll break yours if you upstage me tonight.
This costume is not right.
- Обязательно.
Твою сломаю, если будешь сегодня меня затмевать.
С костюмом что-то не так.
Скопировать
Okay, you lot go upstage left.
You lot go upstage right because, oh, look out!
Here comes the enormous, expensive, and totally unnecessary plane that's about to land on the stage.
Ладно, вы все идете на левую часть сцены
Вы все идете на правую, потому что о! смотрите!
Сюда приближается огромный, дорогущий, и абсолютно ненужный самолет, который собирается приземлиться на сцене.
Скопировать
- Let's try it a new way. - What way?
- Put yourself center stage upstage.
- No, I'm fine here.
Так, давай попробуем иначе.
Встань посреди сцены.
Нет, мне и тут прекрасно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов upstage (апстэйдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upstage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апстэйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение