Перевод "греметь" на английский

Русский
English
0 / 30
греметьthunder resound clank clatter peal
Произношение греметь

греметь – 30 результатов перевода

"Нет.
Мое имя будет греметь в ресторанах!"
Не думаю, что так было на самом деле.
"No.
My name is going to be famous in restaurants!"
I don't think he actually did it that way.
Скопировать
Да поживей!
исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь
Прочь это, говорю тебе!
Come, sir, dispatch.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Pull't off, I say.
Скопировать
Если бы Вы знали, как я боюсь вечеров!
Засиживаюсь допоздна, пока вахтер уже не начнет греметь ключами.
Делаю вид, что у меня масса работы, а на самом деле... просто некуда идти.
.. If you only knew how afraid I am of the evenings!
I stay late, till the guards start locking the doors...
I pretend I have a lot to do... actually, I just have nowhere to go. Home... home, home, home!
Скопировать
Почему бы тебе не обжить какой-нибудь дом?
Добыть себе цепи и греметь ими.
У меня есть план.
Why don't you find a house to haunt?
Get some chains and rattle them.
I have a plan.
Скопировать
Теперь когда вы согласились получить выгоду от моей смерти
[ Skipped item nr. 132 ] чтобы греметь костями и ожидать неизбежного... в одиночестве.
Ты думаешь то же: что и я? - Да.
Now that you've all agreed to reap the windfall of my death...
I must return to my large, empty mansion to rattle around... and await the inevitable alone.
- Are you thinking what I'm thinking?
Скопировать
Бегите, сэр, и Вы.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь
Сними броню.
Come, sir, despatch.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine health. I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Pull it off, I say.
Скопировать
И проверь главную передачу, хорошо?
Эта карусель стала вчера греметь и переворачивать детей с ног на голову.
Она маленькая графиня, эта Билли.
- Check the main gearing, will ya?
Man O' War started rattling yesterday and threw a kid on its head.
Great little countess, that Billie. She runs a spiffy house up there too.
Скопировать
Переедем на конке по мосту через Дунай.
Мост будет дребезжать и греметь.
Сидящая напротив нас провинциальная супружеская пара постоянно спрашивает у нас:
We'll cross the Danube by horse tram.
The bridge will rumble beneath us.
The coachman will blow his horn and a couple from the country will sit opposite us.
Скопировать
Да, и теперь, пока я в отъезде, в вашем с Беном распоряжении вся квартира.
Так что можете пыхтеть, и греметь, и заниматься безумной страстной любовью как угодно громко, и я не
Если подумать, может, остаться?
YEAH. AND NOW THAT I AM GONE, YOU AND BEN WILL HAVE THE PLACE ALL TO YOURSELVES,
SO YOU CAN... HUMP AND BUMP AND MAKE MAD PASSIONATE LOVE
ON SECOND THOUGHT, MAYBE I'LL STAY.
Скопировать
Здравствуйте, хозяин.
Хватит греметь посудой, призовете мертвеца обратно.
Присаживайтесь, хозяин.
Hello, Landlord.
Don't drum on the bowls, you'll bring the dead man back.
Sit down here, Landlord.
Скопировать
Да, конечно, заберу.
Тилл, перестань греметь, ради всего святого.
Алло, дорогая?
Yes, of course I will.
Till, will you stop that filthy row, for Pete's sake.
Hello, darling?
Скопировать
Заставили всю Землю...
Греметь в вашем ритме, греметь от ударов и криков, разрывая друг друга собственными руками.
Претенденты.
Make the whole earth..
Thunder with your rhythm, with thundering shouts and screams, tearing creatures limb from limb with their bare hands.
Initiates..
Скопировать
Моя голова сейчас взорвется.
Мама, могла бы ты не греметь?
Кто это?
My head is exploding.
Mom, could you not, like, slam that?
Who's that?
Скопировать
Сосредоточься. Отгородись от мира.
Мам, не думаю, что в аудитории будут греметь взрывы.
Откуда тебе знать?
This test is all about how you handle distraction.
Focus your mind. Shut out the world. Mom.
I don't think there are going to be any explosions at the test center.
Скопировать
Мне нравится, когда вы все здесь.
Ну тогда я буду греметь кастрюльками.
Ты же собирался ужинать с Джейми? - Да.
I like having you all around.
I'll stay up and bang pots and pans.
Don't you have dinner with Jamie tonight?
Скопировать
Очень даже мое.
Кто бы там ни был, скажи, пусть приведет подругу, а то я всю ночь буду греметь кастрюлями у тебя под
Ты здесь не живешь, Драма.
I'm making it my business.
So you better tell whoever that was to invite a friend or I'm banging pots and pans outside your door all night.
You don't live here, Drama.
Скопировать
Какая проблема?
В последний месяц трубы начали греметь.
Это нормально для труб.
-Problem? What problem?
In the last month or so, the pipes have started rattling.
That's what pipes do.
Скопировать
Не лопни от злости, старый хрен.
Не смей больше тут греметь!
Бенджи.
Go home and watch VH1, old man.
Don't light another damn one!
Benjamin.
Скопировать
И к тому же, как насчёт твоей двери, которая гремит?
Она больше не будет греметь.
- Капитан Томассо, полковник.
Oh, that door of yours, the one that squeaks...
Doesn't squeak anymore.
Captain Commissar, Colonel. Thank you.
Скопировать
У которых есть сексуальное влечение, а не двух малолеток, лапающих друг друга в душе.
Да хватит уже греметь!
А, Майкл.
With fully formed libidos... not two young men playing grab-ass in the shower.
Would you hold the work, please?
Oh, Michael.
Скопировать
Все же чтобы ты не делал, но вторым или третьим быть плохо.
Я должен стать "Величайшим" и заставить греметь имя Нагамитсу по всей стране.
Кто "Величайший" в этой стране?
At any rate, I won't be satisfied with being second or third in anything that I do.
I want to become bigger than anyone else and make the name Nagamitsu known throughout the land!
So tell me. Who's the biggest man in the country?
Скопировать
Пятьлет?
Долгожетебе придется еще греметь посудой!
Носкажи,Френсис, хватит ли у тебя храбрости разыграть труса перед твоим контрактом и удрать?
Five year?
It's a long lease for the clinking of pewter.
But, Francis, darest thou be so valiant as to play the coward with thy indenture and run from it?
Скопировать
Без исключения, смерть придет к каждому из нас.
Дьяволы на этой земле будут греметь на наших гробах раздвоенными копытами.
Избалованные тела предадутся гниению, ужасу этой земли.
Without exception, death will come to each and every one of us.
The devils of this earth will rattle on our very coffins with cloven hooves.
The body we pamper will become a city of corruption, a horror onto this earth.
Скопировать
Нет, пришел спросить, не заинтересует ли тебя, "Счастливый Час" во Фрайдис.
Если ты пришёл, греметь моей цепью...
- Не надо.
No, I came back to see if you were interested in happy hour at Friday's.
Look, if you're here just to yank my chain...
I'm not.
Скопировать
Пятьлет?
Долгожетебе придется еще греметь посудой!
Носкажи,Френсис, хватит ли у тебя храбрости разыграть труса перед твоим контрактом и удрать?
Five year?
It's a long lease for the clinking of pewter.
But, Francis, darest thou be so valiant as to play the coward with thy indenture and run from it?
Скопировать
Мы должны были затмить их съезд, а не наоборот.
Мы должны греметь в новостях.
Так езжай туда, где гром.
The point was for us to drown out their convention, not the other way around.
We need to steal the thunder back.
So go where the thunder is.
Скопировать
- Угу.
Она здесь просто для того, чтобы греметь цепями.
Это...
- Mm-hmm.
She's just here rattling her chains.
Whoa. That's...
Скопировать
Скажи ему что...
Войе даже в голову не придёт греметь в этом броневике!
Прямо так ему и скажи!
Tell the bishop...
I've no intention of ratlling around in that armoured car!
Be sure to tell him that!
Скопировать
Блин... ушел.
(продолжает греметь салют)
ГОЛОС ЗА КАДРОМ:
Oh... he's gone.
[fireworks exploding]
NARRATOR:
Скопировать
Я - Фрэнсис Скотт Кей Фитцджеральд!
Однажды я стану знаменитым, а вы, сэр, так и будете греметь бутылками в этой зассаной дыре.
Шёл бы ты подобру-поздорову.
I'm Francis Scott Key Fitzgerald!
I'm going to be famous some day, while you... you, sir, are still going to be cracking bottles in this stupid piss hole.
Take it up somewhere else.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов греметь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы греметь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение