Перевод "grounding" на русский
Произношение grounding (граунден) :
ɡɹˈaʊndɪŋ
граунден транскрипция – 30 результатов перевода
Accordingly, your government and all the governments of the world have declared a state of emergency and instituted martial law.
In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships
The movement of food and essential supplies will be handled by the armed forces.
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
Доставка еды и предметов первой необходимости будет производится вооружёнными силами.
Скопировать
Maybe they thought he'd burn. Amateurs.
No grounding.
They're both gone.
Может быть, они подумали, что он загорится.
Новички. Нет заземления.
- Они обе ушли.
Скопировать
What was that?
No grounding on Unit 5?
Try a bypass.
В чем дело?
Нет заземления на устройстве 5?
Попробуйте обходной путь.
Скопировать
(Announcer) It is not a miracle, my friends.
(Announcer) It is an iron-strong will to victory... and a perfect grounding.
Victory! It's a victory!
Нет, это не чудо, друзья.
Это неимоверная воля к победе и безупречная подготовка.
Победа!
Скопировать
Clyde Mardon, I was tinkering with something to help attract unbound atmospheric electrons.
Like a grounding mechanism?
Yes, 'cause the only way that Mardon can control the weather... is if he can tap into the atmosphere's natural electrical circuit, and if we take away that circuit, clear skies.
Клайдом Мардоном, я поиграл с идеей девайса, который притянет свободные электроны атмосферы.
Заземляющий механизм?
Да, потому что единственный способ Мардона контролировать погоду – напрямую дотянуться до природного электрического потока атмосферы, и если мы выбьем этот поток, небеса очистятся.
Скопировать
Meg, you deserve whatever reaction, but hurting yourself, it's not ok.
But grounding me for a month on top of taking my phone away is ok?
Since when did this house turn into some sort of a gulag?
Мэг, реагируй, как хочешь, но не надо вредить себе.
А закрыть меня на месяц, да еще и отобрать телефон - это нормально?
С каких пор этот дом превратился в какой-то ГУЛАГ?
Скопировать
Hear, hear.
To grounding' and pounding'.
You know what I'm saying.
Слушайте, слушайте.
За "шлифовку" и "утрамбовку"!
- Ты понимаешь, о чем я.
Скопировать
I don't think she was capable of it.
I mean, kidnapping, no problem, but grounding...
So have you talked to her lately?
Не думаю, что она могла быть способной на это.
В смысле, похищение - нет проблем, но домашний арест...
Так ты разговаривала с ней недавно?
Скопировать
Can you...
Can you imagine Lori grounding you?
No.
Ты можешь...
Можешь представить себе Лори, сажающую тебя под домашний арест?
Нет.
Скопировать
I come to the second "O" in the Hollywood sign when I'm feeling sad, but, oh, boy, am I glad I met you.
And Lindette ended up married to the old drunk from the bar because she was a mean person who liked grounding
(retching) Aw, nuts.
Когда я пришёл к букве "У" в надписи ГОЛЛИВУД я был печален,а теперь так рад, ведь я встретил вас
Линдетта вышла замуж за старого алкаша из бара потому что она любила наказывать других и быть одна
Отлично
Скопировать
Until then, no one leaves this house, and no one addresses the press alone.
You're grounding all of us?
It's safer to stay inside until this media storm passes.
До этих пор, никто не покидает это здание, и никто не контактирует с прессой самостоятельно.
Мы все под домашним арестом?
Безопаснее оставаться здесь, пока шумиха в СМИ не уляжется.
Скопировать
Jurgi, would you please explain your breakthrough to Miss Watson?
It's quite simple, really, though I should give you a grounding in cellular biology.
Another time perhaps, Jurgi.
Юрги, не могли бы вы поделиться своими соображениями с мисс Ватсон?
Это довольно просто, несмотря на это, я должен объяснить вам некоторые азы биологии клетки.
Давайте в другой раз, Юрги.
Скопировать
We were gonna buy beer.
I'm grounding him.
For two weeks.
Мы собирались купить пиво.
Я наказываю его.
Домашний арест на две недели.
Скопировать
So, what?
You're grounding us?
Not you.
И что?
Вы нас отстраняете?
Не вас.
Скопировать
Brought you home before you can cause any more trouble.
So you're grounding me because I dropped Caroline on her thick head.
No, because you fed on someone...
Привез тебя домой, пока ты снова что-нибудь не выкинула.
Итак, вы прижали меня, потому что я бросилась на тупую голову Кэролайн
Нет, потому что ты перекусила кое-кем...
Скопировать
It's mischief after mischief.
First the plane crash, then you try to escape the grounding and now the dining room ceiling.
Fernando, we work so hard for you two...
Проказа за проказой!
Сначала самолет, потом ты пытался сбежать от наказания, а теперь потолок в столовой!
Фернандо, мы столько работаем ради вас обоих...
Скопировать
I've already changed.
What about the grounding?
I ran away Mariana!
Я уже переоделся.
А как же наказание?
Я сбежал, Мариана!
Скопировать
We will investigate the curse of the Haunted House.
Here comes more grounding.
I think mom's home.
Мы будем расследовать проклятие дома с привидениями.
Нас накажут еще сильнее.
Кажется, мама уже дома.
Скопировать
Every time I get close, he fries my web shooters.
-Have you tried grounding them?
-Tried everything. -Rubber, plastic--
Он выжигает мои устройства запуска паутины.
- Ты их заземлял? - Все перепробовал.
- Резину, пластмассу.
Скопировать
Is it possible that she set the fire herself?
She wasn't wearing her grounding bracelet, which prevents the build-up of static electricity.
She took it off.
Возможно что она подожгла сама себя?
На ней не было заземляющего браслета, который не даёт накапливаться статическому электричеству.
- Она сняла его.
Скопировать
Uh, I'm sorry.
took off, relieving her of all responsibility, if and when she should come back, would you recommend grounding
Or in that instance would a firm spanking be more...
Извините.
Чисто гипотетически, если дочь-подросток рожает ребёнка с синдромом Дауна, а затем сбегает, сняв с себя все обязательства, и если вдруг решит вернуться, вы бы рекомендовали запрет на выход из дома?
Или в этом случае крепкая порка была бы более...
Скопировать
I can do that, cos this is my house and you're living...
Yeah, it might be your house and I might live under your roof, but you're not grounding me.
End of.
Я могу это сделать, потому что это мой дом, а ты живёшь...
Да, это твой дом, я живу под твоей крышей, но ты не посадишь меня под домашний арест.
Конец.
Скопировать
The only reason she's here tonight is because this is a big night for you.
But I was eight seconds away from grounding her earlier.
She's obsessed with the music, the guitar lessons... all to the exclusion of everything else.
Единственная причина, почему она здесь сегодня та, что этот вечер очень важен для тебя.
Но восемь секунд назад я был готов вернуть ее на землю.
Она одержима музыкой, уроками игры на гитаре... все исключая все остальное.
Скопировать
You are grounded.
I reject your grounding, Marty.
What kind of example are you setting for your brother and your sister?
Ты наказана.
Я отказываюсь от наказания, Марти.
Что за пример ты подаешь брату и сестре?
Скопировать
Turned the little ones into animals. (Simon Lynge) ♪ Give me love ♪ take my phone.
I'm grounding myself.
♪ Give me love ♪ I already grounded you. ♪ and I'll bring it back to you ♪
Превратила детей в зверят.
Забери мой телефон, я себя наказываю.
Это я тебя первая наказала.
Скопировать
That's a chess term.
My point is, we're the only ones who can fix the grounding station, the only ones who can solve any problem
You kill either one of us and you don't get what you want!
Точно, это шахматный термин.
Моя мысль в том, что только мы можем починить станцию заземления. Только мы можем активировать щит. Только мы можем решить проблемы, которые я сейчас даже представить не могу.
Убьете любого из нас, и не получите желаемого. Вот насколько мы важны.
Скопировать
Let's go.
Which generator powers grounding station three?
- You're asking me?
Идем.
Какой генератор на накваде снабжал энергией третью станцию заземления?
Вы спрашиваете меня?
Скопировать
There are lightning rods all over the city.
Those rods are channeled into four main grounding stations.
Yes, in turn, those grounding stations discharge electricity back into the ocean, keeping Atlantis safe from massive electric shocks due to lightning strikes.
Молниеотводы есть по всему городу.
Те стержни направлены на четыре главные заземляющие станции.
Да, в свою очередь, заземляющие станции разряжают электричество назад в океан, предохраняя Атлантис от сильнейшего удара током от разряда молнии.
Скопировать
Right.
The grounding stations.
No, I think we should go to the power distribution centers first.
Ладно.
Станции заземления.
Нет, думаю, мы должны начать с центров распределения энергии.
Скопировать
There are rods everywhere.
If we disabled the grounding stations, the energy could be used to charge up the shield generators.
We're waiting in the jumper.
Молниеотводы есть по всему городу.
Если мы сможем отключить станции заземления... эта энергия может использоваться для питания щита.
Мы решили переждать шторм в джампере.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grounding (граунден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grounding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граунден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение