Перевод "grounding" на русский
Произношение grounding (граунден) :
ɡɹˈaʊndɪŋ
граунден транскрипция – 30 результатов перевода
What was that?
No grounding on Unit 5?
Try a bypass.
В чем дело?
Нет заземления на устройстве 5?
Попробуйте обходной путь.
Скопировать
The FAA has taken the action to close all of the airports in the United States.
Even grounding the president's father, former President Bush on a flight forced to land in Milwaukee.
Thousands of travelers were stranded, among them Ricky Martin due to appear at tonight's Latin Grammy Awards.
ФАА принимает меры по закрытию всех аэропортов США.
Даже самолет с отцом президента на борту, вынужден сесть в Милвоки.
Тысячи пассажиров застряли в аэропортах. Среди них Рикки Мартин, который спешит на "Лэтин Грэмми Эуордс".
Скопировать
Music is a true career
Provided one has solid grounding.
He could go to Lyons Institute of Music,
О чем вы говорите?
Большие музыканты бывают богатые.
Он может поступить в Леонскую консерваторию.
Скопировать
There are rods everywhere.
If we disabled the grounding stations, the energy could be used to charge up the shield generators.
We're waiting in the jumper.
Молниеотводы есть по всему городу.
Если мы сможем отключить станции заземления... эта энергия может использоваться для питания щита.
Мы решили переждать шторм в джампере.
Скопировать
That's a chess term.
My point is, we're the only ones who can fix the grounding station, the only ones who can solve any problem
You kill either one of us and you don't get what you want!
Точно, это шахматный термин.
Моя мысль в том, что только мы можем починить станцию заземления. Только мы можем активировать щит. Только мы можем решить проблемы, которые я сейчас даже представить не могу.
Убьете любого из нас, и не получите желаемого. Вот насколько мы важны.
Скопировать
How about you?
Checking the grounding stations.
Also nothing.
Что у вас?
Проверяем заземляющие станции.
Тоже ничего.
Скопировать
Yes, Laden, I'm aware of that.
He's cut the power to grounding station three.
Can it still be repaired?
Да, Лэйдон, я знаю об этом.
Он отрезал питание третьей станции заземления.
Ее еще можно отремонтировать?
Скопировать
Can the plan be completed without it?
The other three grounding stations have been disabled.
No, no, it's just not good enough.
План можно реализовать без нее?
Другие три станции заземления были отключены.
Нет. Нет, этого не достаточно.
Скопировать
No, no, it's just not good enough.
Look, by uncoupling the grounding stations, when lightning strikes the city, the electricity'll have
If we can channel the electricity properly to the conduits that mine the city corridors, we should be able to power the shield temporarily.
Нет. Нет, этого не достаточно.
Слушайте, разъединение станций заземления означает, что когда молнии попадут в город, электричеству некуда будет идти.
Если бы я мог должным образом направить электричество по трубопроводам вдоль коридоров города, мы сможем снабдить щит энергией... Временно.
Скопировать
If we can channel the electricity properly to the conduits that mine the city corridors, we should be able to power the shield temporarily.
If any grounding stations are left active, a sizeable amount of electricity will find its way to ground
The storm has not slowed its pace.
Если бы я мог должным образом направить электричество по трубопроводам вдоль коридоров города, мы сможем снабдить щит энергией... Временно.
Если любую из этих станций заземления оставить активной, значительное количество электричества сможет уйти в землю - и никакого щита.
Командующий, шторм не утихает.
Скопировать
We have less than one hour before the storm hits full force.
If the power is not returned to grounding station three in ten minutes, Dr. Weir dies.
- Again, you mean?
У нас менее часа до того, как шторм наберет полную силу.
Если питание станции заземления три не будет восстановлено в течение следующих 10 минут, доктор Вейр умрет.
Еще раз?
Скопировать
Let's go.
Which generator powers grounding station three?
- You're asking me?
Идем.
Какой генератор на накваде снабжал энергией третью станцию заземления?
Вы спрашиваете меня?
Скопировать
What does that have to do with my men?
Now the grounding station's deactivated, electricity will flow through the conduits that line every corridor
- What kind of plan is that?
Причем здесь мои люди?
Теперь, когда станция заземления деактивирована, электричество свободно пойдет по трубопроводам, которые тянутся по всем коридорам города.
Что это был за план?
Скопировать
There are lightning rods all over the city.
Those rods are channeled into four main grounding stations.
Yes, in turn, those grounding stations discharge electricity back into the ocean, keeping Atlantis safe from massive electric shocks due to lightning strikes.
Молниеотводы есть по всему городу.
Те стержни направлены на четыре главные заземляющие станции.
Да, в свою очередь, заземляющие станции разряжают электричество назад в океан, предохраняя Атлантис от сильнейшего удара током от разряда молнии.
Скопировать
Those rods are channeled into four main grounding stations.
Yes, in turn, those grounding stations discharge electricity back into the ocean, keeping Atlantis safe
Now, many of the hallways are lined with a superconductive material that allows a safe, low voltage transfer of power throughout the city.
Те стержни направлены на четыре главные заземляющие станции.
Да, в свою очередь, заземляющие станции разряжают электричество назад в океан, предохраняя Атлантис от сильнейшего удара током от разряда молнии.
Далее, многие коридоры покрыты сверхпроводящим материалом, который обеспечивает безопасную, маломощную передачу энергии по всему городу.
Скопировать
- I'm getting there, I'm getting there.
Let's say the grounding stations weren't around, every time lightning struck the city, those halls would
So wait, you want...
- Я это расскажу, расскажу.
Скажем, если бы станций заземления не было здесь, каждый раз, когда молния попадала бы в город, те коридоры становились бы сверхзаряженными.
Постойте, вы хотите...
Скопировать
So wait, you want...
If we could disable the grounding stations...
Which we think we can.
Постойте, вы хотите...
Если мы сможем отключить станции заземления...
Что, мы думаем, возможно.
Скопировать
Right.
The grounding stations.
No, I think we should go to the power distribution centers first.
Ладно.
Станции заземления.
Нет, думаю, мы должны начать с центров распределения энергии.
Скопировать
There are lightning rods, a lot of them, placed all over the city.
Now, as it stands right now, all the energy they capture is routed into four main grounding stations.
In turn, these stations ground all that energy into the ocean below us.
Есть множество молниеотводов, размещенных по всему городу.
Сейчас дела обстоят так, что вся энергия, которую они захватывают направляется в четыре основные заземляющие станции.
В свою очередь, станции сбрасывают всю эту энергию в океан под нами.
Скопировать
Elizabeth...
You take grounding station two, I'll take grounding station one.
Major, you take stations three and four.
Элизабет...
Вы берете станцию заземления два, я возьму станцию заземления один.
Майор, вы берете станции три и четыре.
Скопировать
Where are you now?
I'm at the damn grounding station.
No, no, no, no, not you.
Где вы сейчас?
Я в этой чертовой станции заземления.
Нет, нет, нет, нет, не вы.
Скопировать
He did.
My understanding is there is one final grounding station that needs to be deactivated.
Uncouple the grounding rods at station three, assist with the reactivation of the shield and you and your friends can leave here, unharmed.
Да.
Насколько я понимаю, осталась одна заземляющая станция, которую нужно деактивировать.
Разъедините стержни заземления на станции три, помогите с восстановлением щита, и вы с вашими друзьями сможете покинуть базу невредимыми.
Скопировать
My understanding is there is one final grounding station that needs to be deactivated.
Uncouple the grounding rods at station three, assist with the reactivation of the shield and you and
Wait a minute.
Насколько я понимаю, осталась одна заземляющая станция, которую нужно деактивировать.
Разъедините стержни заземления на станции три, помогите с восстановлением щита, и вы с вашими друзьями сможете покинуть базу невредимыми.
Минутку.
Скопировать
We will take this city, we will mount a defense, and we will win, with or without your help, Dr. Weir.
Sir, he's at the grounding station.
The commander is here.
Мы возьмем этот город, мы организуем оборону, и мы победим с вашей помощью или без, доктор Вейр.
Сэр, он на станции заземления.
Командующий здесь.
Скопировать
a), you lost two of your men... b)...
You've damaged the switch before I could separate the grounding rods...
You lost all of what little credibility you had with me.
a) Вы потеряли двух своих людей... b)..
Вы повредили переключатель прежде, чем я смог отделить стержни заземления, о которых, я уверен, вы много слышали от МакКея... и c)...
Вы потеряли все то небольшое доверие, которое я вам оказывал.
Скопировать
Severely.
Oh, whoop-de-frigging-doo, Veronica, I mean, grounding lasts what, a week?
You are gonna remember this fun we have for the rest of your life.
Строгого режима.
Ой ты Боже мой, Вероника, то есть, ну на сколько там тебя запрут, на неделю?
А нашу вечеринку ты будешь помнить до конца своих дней.
Скопировать
So here's what I'm going to do:
I'm grounding myself for life.
I'm sticking with you.
И вот что я делал.
Я лишил себя права на жизнь.
Я зациклился на вас.
Скопировать
Juanita!
And while I thought Grounding you was an appropriate punishment, Your dad convinced me
I was being a little too hard on you guys. Absolutely.
Хуанита!
И хотя я считала, что домашний арест это заслуженное наказание, но ваш отец убедил меня, что я к вам слишком строга.
Точно.
Скопировать
Me?
So that's it, you're grounding me
- Then you're the only one I can trust
Я?
Вот и всё? Ты меня списываешь?
Если бомбу подложили свои, то только тебе я могу это доверить.
Скопировать
You can't ground me!
No one's grounding you .
You can do as you please.
Нечего меня растирать в пыль!
Никто тебя не растирает.
Можешь поступать,как тебе заблагорассудится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grounding (граунден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grounding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граунден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
