Перевод "superstitious" на русский
superstitious
→
суеверный
Произношение superstitious (супостишес) :
sˌuːpəstˈɪʃəs
супостишес транскрипция – 30 результатов перевода
I've heard some yarns from villagers, but your theory is too much.
I'm not a superstitious villager.
I'm a scientist.
Я наслышан байками деревенских, но ваше предположение, это уже чересчур.
Я не суеверный деревенщина.
Я ученый.
Скопировать
You still haven't understood that man is surrounded by darkness?
Stop all your superstitious nonsense.
There's no such thing as ...
Вы всё ещё не поняли, что человек окружён темнотой?
Прекрати свою суеверную чушь.
Нет такой вещи как...
Скопировать
We'll send the lad to fetch Valentin, if you wish.
I'd like to see you on New Year's Eve because, you see, Fm superstitious.
My darling, my beloved, my betrothed...
Если хотите, мы пошлём мальчика за Валентином.
Я хочу вас видеть в новогоднюю ночь, ведь я суеверна.
Мой милый, моя любовь, мой суженый.
Скопировать
What is?
In the Seventeenth Century they were terribly superstitious.
They still believed in witches.
В смысле?
В Семнадцатом столетии они были ужасно суеверны.
Они все еще верили в ведьм.
Скопировать
I've got no choice.
I'm not superstitious... and I don' believe in jinxes, but that stone's jinxed me and it won't let go
I've been damned near bitten... shot at, peed on and robbed.
У меня нет выбора.
Это не суеверие... Я в них не верю, но... что-то связывает меня с этим камнем, и я не могу оставить его.
Я уже дорого заплатил за него... В меня стреляли, топтали, обокрали.
Скопировать
And I have to make arrangements to bring him back here safely. Cleared of all these false charges.
But I'm a superstitious man.
If an unlucky accident should befall him, if he should be shot by a police officer, or if he should hang himself in his jail cell, or if he's struck by a bolt of lightning, then I'm going to blame some of the people in this room.
Теперь мне нужно сделать все... чтобы вернуть его назад в безопасности, и избавить от всех грязных обвинений.
Но я суеверный человек.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Скопировать
- He hardly moved all night.
Take that away and try to be less superstitious.
I feel very weak.
- Он едва двигался всю ночь.
Унеси это и постарайся быть менее суеверным.
Я очень слаб.
Скопировать
I'll tell you the truth.
I'm superstitious.
I don't want to tangle with those Indian spirits.
Скажу тебе правду.
Я суеверен.
Я не хочу ссориться с индийскими духами.
Скопировать
I need your help!
Superstitious savage.
I've gone too far to turn back now.
Мне нужна ваша помощь!
Суеверный дикарь.
Я слишком далеко зашел, чтобы вернуться.
Скопировать
- Magic!
- Superstitious rubbish!
Here we are.
- Магия!
- Суеверный вздор!
Нам сюда.
Скопировать
Chris told me to stop taking them 'cause then I would believe in God... and I would dissolve.
So I stopped, 'cause I'm really superstitious.
Everything is so much clearer right now.
Крис сказал, что бы я бросила их, тогда бы я смогла поверить в Бога... и я бы исчезла.
Я перестала, потому что я очень суеверна.
Все очень очищается... прямо сейчас!
Скопировать
Patty O'Brien-- ex-lrish assassin.
His trademark-- a superstitious man... he leaves a tiny keepsake from his good luck bracelet... on every
Scotland Yard would love to get their hands... on that piece of evidence.
Бывший ирландский убийца.
Его отличительная черта - он полон предрассудков, поэтому на каждой жертве он оставляет маленький сувенир... со своего браслета.
Скотланд Ярд мечтает... добраться до этой улики.
Скопировать
What's the deal with the stigmata thing?
I thought that was just superstitious bullshit.
The church believes that some souls are born pure.
Так что там со стигматами?
Я думал, это просто суеверие.
Церковь верит, что некоторые души рождаются чистыми.
Скопировать
It"s scary when things go well.
Our people are superstitious.
They sense trouble when things go too well, just to keep in balance.
Даже страх берёт, как всё хорошо.
Наши люди суеверны.
Они чувствуют беду, когда всё идёт хорошо, для сохранения баланса.
Скопировать
According to the legend, they are poisonous monsters that wreak havoc aboard Malon ships.
It's a common belief among our more superstitious recruits.
I never believed it myself, but during the evacuation some of the crew people saw something. A form.
Согласно легенде, они - ядовитые монстры, которые поселяются на мейлонских кораблях и разрушают их.
Это поверье популярно среди наших суеверных новичков.
Я никогда в это не верил, но некоторые из тех, кто эвакуировался со мной, говорили, что видели что-то.
Скопировать
Yeah, when Manny-- I remember that.
Well, ever since then, Manny has been real superstitious about nine lives.
I mean, he keeps that motherfucker around like a fucking rabbit's foot.
Да, помню. Так он получил свое прозвиое.
Так вот с тех пор Мэнни стал суеверен в отношении Фредди.
Держит его при себе как талисман.
Скопировать
I want to take it with me.
But don't you think that's being too superstitious.
Okay.
Я хотел с собой забрать.
Тебе не кажется всё это излишне суеверным.
Ладно.
Скопировать
Why are we going to a motel? I don't get you.
Don't mind me, I'm superstitious.
I got obsessed: if I stayed home tonight I'd get killed.
Почему мы будем спать в отеле, когда есть квартира?
Не обращай внимания. Я суеверный.
Мне кажется, меня убьют, если я останусь в квартире.
Скопировать
You've been in this business a long time.
You know how superstitious these players are.
I have a quarterback that's put his socks on backwards since high school.
Ты в этом деле уже давно.
Ты знаешь, как суеверны эти игроки.
У меня распасовщик, который носки наизнанку ещё со школы надевает.
Скопировать
My son just sent me this telegram. I'm sorry.
You must think it very silly and superstitious.
Not at all, Lady Willard.
Мой сын только что прислал мне эту телеграмму.
Извините меня. Вы, наверное, считаете меня глупой и суеверной.
Нет-нет, леди Виллард.
Скопировать
The more deaths that occurred, the more everyone would talk about the curse of Men-her-Ra, but the less everyone would ask the proper questions.
- I'm afraid we thought you were just as superstitious as the rest.
- But that was my intention.
Чем больше произойдет смертей, тем больше будет разговоров о проклятии Менхер Ра. Тем меньше будут задавать соответствующих вопросов.
А мы решили, что Вы, как все, суеверны.
Это входило в мои планы.
Скопировать
I've seen it.
You're too superstitious, Ba-Ba.
You're a man now. Almost.
Я видел, как это бывает.
Ты слишком суеверен, папа.
Ты теперь почти мужчина.
Скопировать
Saving all the dead people in one part of town?
What the hell kind of a superstitious, religious, medieval bullshit idea is that?
Plow these motherfuckers up. Plow them into the streams and rivers of America.
Хранить всех мёртвых людей в одной части города?
Что это за суеверная, религиозная, средневековая хреновая идея? Вспахать этих уёбков.
Вскопать их в ручьи и реки Америки.
Скопировать
When you were 24 you wrote your first book, and you didn't make a copy because you didn't think anybody would take it seriously.
And ever since you've never made any copies because you're superstitious.
It's why you always come back to the Silver Creek Lodge.
В двадцать четыре года вы написали свою первую книгу и не сделали копию, потому что подумали, что никто не воспримет её всерьез.
Но вышло наоборот и с тех пор вы не делаете копий, потому что вы суеверный.
Поэтому вы всегда возвращаетесь в Сильвер Крик.
Скопировать
Even your name is a dime-store joke. "Mephistopheles" is such a mouthful in Manhattan, Johnny.
You think posing as the devil... just 'cause it scared some superstitious old guitar player... and that
It ain't, 'cause I know who I am.
На Манхэттене развелось так много Мефистофелей.
Решил предстать в образе дьявола. Только потому, что тебя испугались суеверный гитарист. Эта ведьма и сумасшедший старик.
Не рассчитывай! Я знаю, кто я.
Скопировать
West 4 West
You needn't be so superstitious we played like this last time
It's different now, she's got a baby
-Запад. -Четыре Запада.
Вам не нужно быть столь суеверными. Мы так же играли в прошлый раз.
Теперь всё иначе. У неё ребёнок.
Скопировать
Old Boggy walks on Lammas Eve.
Superstitious rubbish. Old Boggy, huh.
We don't know any Boggies, do we, Roderick?
В эту ночь по улице бродит Старина Богги.
Глупые предрассудки. "Старина Богги".
Мы не знаем ни о каком Богги, Родерик.
Скопировать
The bear hunters' code has been strictly observed.
We are not superstitious.
If we have too many worries, It'll just bring on disaster.
Кодекс охотников на медведей издавна строго соблюдался.
Мы не суеверны.
Если у нас будет слишком много забот, мы попадём в беду.
Скопировать
You learn fast and... you're good.
Suspicious, superstitious, selfish... lubricous, salt of the earth... scum of the earth.
Go back to the city where you belong.
Он завершён.
Мэтр Куртуа? Мы отзываем свои заявления и просим милости суда.
- Тогда можем перейти к обвинению. - Колокола. Какие колокола?
Скопировать
Is it important?
-Only to superstitious fools.
-Oh.
А это важно?
- Разве только суеверным дуракам.
- О.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов superstitious (супостишес)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superstitious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супостишес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
