Перевод "superstitious" на русский
superstitious
→
суеверный
Произношение superstitious (супостишес) :
sˌuːpəstˈɪʃəs
супостишес транскрипция – 30 результатов перевода
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Скопировать
- I forgot the adress.
- Stop being superstitious.
You're not from the country side.
-Я забыла адрес.
-Перестань быть такой суеверной.
Ты же не из деревни.
Скопировать
Stop being a sissy.
You South Koreans are so fragile and superstitious.
How did I wind up with jerks like you?
да хватит тебе скулить.
вы что в южной Корее все такие нежные и верите в предрассудки.
повезло же мне, что я попал сюда с таким придурком как ты, черт?
Скопировать
Actually, Roz, I never even gave it to him.
You see, with all of Freddie's hard work and dedication, inspired coaching, he had no need for your superstitious
Just a gesture.
Вообще-то, Роз, я его не передал.
Видишь ли, упорная работа и преданность делу вдохновленные тренером, не нуждаются в суеверном талисмане.
Это был просто красивый жест.
Скопировать
I´m going for a run, Mrs Headmistress.
Don´t say that, I´m superstitious.
Hi!
Я иду на пробежку, г-жа директор.
Не говори, что ты суеверен.
Привет!
Скопировать
Shai Hulud no longer roams the sands. He cannot be found except in the empty quarters, far from our people.
The superstitious of the inner desert... have always feared the transformation of our land.
A land where nothing grew.
Но преподобная мать...
Да, моя госпожа.
Я Федайкин.
Скопировать
Another match, please.
What's the matter, you superstitious?
No, but I do not like to tempt Providence.
- Другой спичкой, пожалуйста.
- Ты, что, суеверен?
Нет, но не хочу испытывать судьбу.
Скопировать
A PGA has two black dots, and a CrowFlight has a circle.
I'm not superstitious.
- That has nothing to do with it.
У PGA две черные точки, а у CrowFlight кружок нарисован.
Я не суеверна.
- Да я Вам не про то говорю!
Скопировать
Perfectly natural.
I'm not superstitious.
I forgot to introduce myself.
Абсолютно нормально.
Я не суеверен.
Я забыл представиться.
Скопировать
Don't put the hat on the bed.
- Superstitious, Joe?
No, but I don't believe in inviting trouble.
- Не клади шляпу на кровать!
- Ты суеверный, Джо?
Нет, но я не хочу приглашать неприятности.
Скопировать
They can do what they want as long as it's away from my jurisdiction!
Superstitious fools!
- Just like me!
Они могут делать все, что хотят, как угодно долго, потому что они далеко от моей юрисдикции!
Суеверные дураки!
- Прямо как я!
Скопировать
It was, he said, a family evil for which he despaired to find a remedy.
He was enchained by certain superstitious impressions which, in the form of his family mansión, by dint
brought about upon the morale of his existence.
Это проклятие их семьи, сказал он, от которого он уже отчаялся найти лекарство.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил: весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
Скопировать
It left a mark.
What I don't understand is how a person that's been to college... ..can believe all that superstitious
- It isn't superstitious!
Впечатляет.
Не пойму, как может человек, давно окончивший колледж, ...верить в суеверную галиматью!
Это не суеверие.
Скопировать
No one's been inside Bession's tent since he fell ill?
They are superstitious.
- Not superstitious.
За время его болезни в палатку никто не заходил?
Они суеверны.
А ты? - Не суеверный.
Скопировать
They are superstitious.
- Not superstitious.
Smart.
Они суеверны.
А ты? - Не суеверный.
Умный.
Скопировать
You room number is 230
- You are not superstitious, are you?
I feel good after our swim.
Вот ваш ключ - комната 213.
Вы суеверны? Нет, нет.
Мне так хорошо после этого купания.
Скопировать
- Oh, yes, you are.
I can be fun, if you want... pensive, uh, smart, uh, superstitious, brave.
And uh... I can be light on my feet.
- Ну, да.
Я могу быть забавным, если хочешь, задумчивым, ...умным, суеверным, смелым.
И сплясать могу.
Скопировать
You know, Maria, I have the funniest feeling.
Don't tell anybody, but I'm most awfully superstitious.
- Don't tell anybody.
Знаешь, Мария, у меня странное предчувствие.
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
- Никому не говори. - Нет-нет.
Скопировать
Why shouldn't he know?
He's superstitious about it.
A lot of people are. That's funny, isn't it?
Зачем это?
Он не хочет страховаться от несчастного случая, он суеверен.
Много суеверных страхуются.
Скопировать
As a matter of fact, I don't believe in anything.
Besides, I'm superstitious.
All right, then, I'm sorry about the window.
Я вообще ничему не верю. - Могу поверить.
- Я атеист и суеверен к тому же.
Ну, я извиняюсь за окно.
Скопировать
- Wish they'd stuck you in another form.
You make 13, and I'm superstitious.
Leave him alone and let him eat.
- Лучше бы тебя определили в другой класс.
Ты у нас тринадцатый, а я суеверный.
Оставьте его в покое и дайте ему поесть.
Скопировать
- after our bearers...
- The superstitious fools.
After our bearers deserted us... because something frightened them in the night.
- после того как наши носильщики
- Суеверные дураки.
После того как наши носильщики оставили нас... потому что ночью их что-то напугало.
Скопировать
- What's the matter, Pete?
Just say I'm superstitious, that's all.
I guess you don't hear very well, sodbuster.
- В чём дело, Пит?
Просто я суеверный, вот и всё.
Мне кажется, ты не расслышал как следует, колхозник.
Скопировать
- The horse?
Well, these people are very superstitious.
They must've been terribly afraid of him.
- Лошадь?
Эти люди очень суеверные.
Они, должно быть, очень его боялись.
Скопировать
Beware - the voice of Zeus, Hector!
Who am I to fear the thunder you superstitious dark-dodging decadent!
Hear me, Zeus!
38)}Гремит Гром Гектор!
Побойся гнева Олимпа! темный Декадент!
Зевс!
Скопировать
In Italy, for example, there's never 17.
The Italians are very superstitious.
Have you ever heard of Ascari?
С ним всегда случаются неприятности.
Вот, например, итальянцы никогда не выступают под семнадцатым номером.
Они ужасно суеверны.
Скопировать
It's raining like the day we did the Paris job.
- You superstitious?
- I spent a year in prison. In prison, you learn to distrust everyone.
- Ливень, он может вернуться.
- Вы суеверны?
Я год провёл в тюрьме, а там много чего узнаёшь, и про совпадения тоже.
Скопировать
Yes, sir.
You're still superstitious, huh?
No, just careful.
Да, сэр.
По-прежнему суеверен?
Просто осторожен.
Скопировать
It served as a warning for Flipper.
Like all players he was a little bit superstitious.
Five years ago.
Это послужило предостережением для Флиппера.
Подобно всем игрокам, он был немного суеверным.
5 лет назад.
Скопировать
I'd like you to tell me more.
You wouldn't call me superstitious, would you?
You?
Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне больше.
Меня нельзя назвать мнительной, не правда ли?
Вас?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов superstitious (супостишес)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superstitious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супостишес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение