Перевод "in haste" на русский

English
Русский
0 / 30
hasteспешка гонка поспешность торопливость спешность
Произношение in haste (ин хэйст) :
ɪn hˈeɪst

ин хэйст транскрипция – 30 результатов перевода

For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Wolsey.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Вулси.
Скопировать
I would like in the future to be of what use I can.
Written in haste To:
Seibei Iguchi, Esq. From:
Я очень хотела бы хоть чем-то помогать вам.
Простите, что пишу в спешке.
Господину Сэйбэю Игути.
Скопировать
Thy angel is thee ever near
I come in haste to bring thee word
From thy creator and thy God
Ангел твой всегда с тобой.
Шлю весть тебе я, как гонца,
От Бога, твоего Творца.
Скопировать
THAT'S VERY CLASSY OF YOU.
AND THAT PERHAPS I ACTED IN HASTE, MISJUDGED THE SITUATION.
NO APOLOGIES.
Для вас это высокий класс.
И что, возможно, я действовал поспешно и неправильно расценил ситуацию.
Не надо извинений.
Скопировать
You and Jerry?
Don't do anything in haste you might regret later.
-Marriage is a beautiful thing, and you--
Ты и Джерри?
Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть.
- Брак чудесен и...
Скопировать
¶ Did you ever see such a sight in your life As three blind mice ¶
It's no business of mine, but sometimes... the things you do in haste are the things we most regret.
Think it over a while. Then if you really feel you must see the Bishop...
Три слепых мышонка
Это меня не касается, но все же, отец, если что-то делать в спешке, потом приходится об этом жалеть.
Если вам действительно необходимо повидаться с епископом...
Скопировать
An organization in Paris which I mustn't name will know where we are but nothing is certain and there is very little time.
I am writing this in haste.
They are coming for us now.
Одной организации в Париже будет известно, где мы. Но ничего не ясно, а времени очень мало.
Пишу второпях.
За нами сейчас придут.
Скопировать
Dear Sir, I shall be pleased to commit matrimony with your daughter if you will name an attractive figure.
Yours in haste Count Chlorure de Lime.
Edna, who is looking forward to a "Marry" christmas with a Romeo of her own picking.
Уважаемый сэр, с удовольствием сочетаюсь браком с вашей дочерью, если вы приложите приятную сумму.
С нетерпением, ваш граф Клоуи де Лим.
Эдна же спешит выйти замуж в рождество за выбранного ею Ромео.
Скопировать
Oh, fate is a reprobate You my friend an unfortunate
Now you bound in haste Now worms lay you to waste
- Must you sing?
Судьба - злодейка еще та, А ты мой друг - неудачник
То ты пожимаешь руку, А то лежишь в обители с червями
- Обязательно петь?
Скопировать
This is a misunderstanding.
In haste, I forgot my papers at the hospital.
You may be innocent, But we have orders.
Это недоразумение.
Я очень торопился, и в спешке оставил документы в больнице.
Я готов вам поверить, но у меня есть приказ.
Скопировать
Hugh.
Do nothing in haste.
I am on your side
Хью
Ничего не делай второпях
Я на твоей стороне
Скопировать
Then the two opposing magnets sent it hurtling back up.
That vindicates my decision not to act in haste.
Interesting.
Давно не надевал дурацкий колпак? . Может, улетим, пока не поздно?
Не вижу причин спешить.
Не будь я так глуп, я бы предложил перевернуть магнит.
Скопировать
The devil knows that!
"Then Nebuchadnezzar the king was astonished and rose up in haste and spake and said unto his counselors
"Did not we cast three men bound into the midst of the fire?"
Дьявол знает это!
"Тогда царь Навуходоносор был удивлен и поспешил и молвил речь обращенную к своим адвокатам:
'Бросим ли мы этих трех связанных человек в пучину огненную? " '
Скопировать
Therefore use none!
Let Romeo hence in haste!
Else, when he is found, that hour is his last! Romeo is banished!
Слезам, мольбам не придаю цены!
Не тратьте ж их!
Когда Ромео края не оставит, ничто его от смерти не избавит.
Скопировать
Well, you both presented very convincing arguments.
On the one hand, Elaine your promise was given in haste.
But was it not still a promise?
Что ж, вы оба представили очень убедительные аргументы.
С одной стороны Элейн твоё обещание было дано в порыве.
Но разве от этого оно перестаёт быть обещанием?
Скопировать
-Please, good people.
I am in haste.
Who lives in that castle?
- Пoжaлyйcтa.
Я cпeшy.
Ктo живeт в этoм зaмкe?
Скопировать
Darkness!
Unfolding restless visitant sped by an ill wind in haste.
Madness and Madness and stabbing pain and and... um, oh...
И ужас тьмы!
Тревожные гости мчатся за больным ветром(0_о).
Безумие и безумие и колющая боль и и... ам, о... О...
Скопировать
-Please, please.
Well, perhaps I spoke in haste.
But to recall a Tardis and without prior announcement...
- Пожалуйста, прошу.
Ладно, возможно я поспешил.
Но чтобы вызвать Тардис да еще и без всякого уведомления...
Скопировать
!
You acted in haste.
Half would have sufficed.
!
Ты слишком быстро сдалась.
И половины было бы достаточно.
Скопировать
Therefore use none!
Let Romeo hence in haste!
Else, when he is found, that hour is his last!
Ромео был возмездия орудьем.
Кого мы за Меркуцио осудим?
Ромео меньше всех. Он с ним дружил. И мстил убийце, как и ты б отметил.
Скопировать
You believe I'm trying to keep you away from him.
Had I acted in haste? Selfishly? Perhaps I am a coward.
If I'd sailed the world, you might have chosen me. When I see how broken he is,
Костюма? Для конца света.
Блестящие мудрецы использовали технику пошива, незнакомую нашим портным.
Они старательно измерили окружность моих ушей, расстояние между ступнями, длину ресниц и даже мою тень.
Скопировать
Like the return of the salmon.
Marry in haste, repent in leisure.
Hello, sheriff?
Как возвращение лосося.
Женитьба на скорую руку, да на долгую муку.
Шериф, вы слушаете?
Скопировать
She is a threat regardless.
Yes, but if she can't remember, then we do not need to act in haste.
Do not expose yourself needlessly again.
Она в любом случае опасна.
Но если она ничего не помнит, то нам необязательно действовать в спешке.
Не стоит без надобности рисковать.
Скопировать
And for that offence, immediately we do exile him hence.
Let Romeo hence in haste, else, when he's found,
that hour is his last.
И в наказанье Его мы осуждаем на изгнанье.
Ромео, прочь! Коль он отъезд затянет,
Здесь лишний час его последним станет.
Скопировать
When you know what you're doing it's just like peeling a satsuma.
But this was done in haste and with a certain amount of force.
The facial arteries have spurted, which tells us he was alive when the flaying took place.
Когда знаешь, что делаешь, это как снять кожуру с мандарина.
Но это сделали в спешке, с определённой долей силы.
Из лицевых артерий брызнула кровь, это значит, что он был ещё жив, когда с него сдирали кожу.
Скопировать
Your decision.
Now we are to marry in haste.
Your decision.
Твое решение.
Сейчас мы собираемся пожениться в спешке.
Твое решение.
Скопировать
Patrick, look, um...
I said some things yesterday in haste...
I take full responsibility.
Патрик, послушайте...
Я вчера поспешил наговорить всякого...
Полностью беру на себя ответственность.
Скопировать
President Heller has enlisted Bauer's help in the current terrorist situation.
The rendition order was signed in haste, shall we say.
But not by President Heller, I think.
President Heller has enlisted Bauer's help in the current terrorist situation.
The rendition order was signed in haste, shall we say.
But not by President Heller, I think.
Скопировать
Peek-a-boo.
Mr Fields, never make a plan in haste.
Who could blame you, once Fanthorpe was found dead, of wanting to disencumber yourself from falling Argentine stock?
Нашел.
Мистер Филдс, никогда не планируйте в спешке.
Кто мог обвинить вас, раз Фанторп найден мертвым, в желании избавиться от проблем, связанных с падением акций Аргентинской Компании?
Скопировать
I want it removed.
It is a very big decision, best not made in haste.
Didn't you understand what I just said?
Я хочу избавится.
Такие важные решения лучше не принимать в спешке.
Вы понимаете, что я только что сказала?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in haste (ин хэйст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in haste для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин хэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение