Перевод "Shrewsbury" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Shrewsbury (шрусбри) :
ʃɹˈuːsbɹi

шрусбри транскрипция – 30 результатов перевода

Mr Poirot tells me these diamonds have gone from the safe, sir. Yes.
I'm getting some men in from Shrewsbury to do a thorough search of the house and grounds.
But the theft of the diamonds may not be as indicative as it seems.
Мистер Пуаро сказал, что из сейфа пропали алмазы.
Да, я вызвал из Шрузберри подкрепление, чтобы осмотреть дом и прочесать участок.
Но похититель алмазов мог быть не так прост, как кажется.
Скопировать
Abbot Radulfus, er... forgive this late intrusion.
We want to, on behalf of all the merchants of Shrewsbury, to discuss terms.
Terms, Master Cobbler?
Аббат Радульфус, э... простите за это позднее вторжение
Мы хотели, в интересах всех купцов Шрусбери, обсудить условия соглашения
Условия, мастер Кобблер?
Скопировать
He delivered the medicine and then was on his way again, quick as he could go.
Oh, he left for Shrewsbury?
No, Brother.
Он принес лекарства и затем пошел обратно так быстро, как мог
О, он пошел в Шрусбери?
Нет, брат
Скопировать
You're certain?
He had urged them to come here with him so he could guide them to Shrewsbury.
But they would push on for a manor they knew.
Ты уверен?
Он советовал им идти с ним, чтобы он смог проводить их в Шрусбери
Он они спешили в манор, где у них были знакомые
Скопировать
Shorter than your Lordship, and dark-skinned.
If you hear any more news of him or of these missing children, send word to me at Shrewsbury.
My Lord.
Ниже ростом, чем ваша светлость, и смуглый
Если ты услышишь новости о нем или об этих пропавших детях, пошли весточку для меня в Шрусбери
Милорд
Скопировать
My Lord Boterel the King's officer Hugh Beringar
Come from Shrewsbury
And a monk.
Милорд Ботрель, королевский офицер Хью Берингар
Приехал из Шрусбери
С ним монах
Скопировать
Does it not seem to you that we are being divinely guided here when a gentle saint visits us in person?
She wishes to be here in Shrewsbury
You will recall the Cluniac monks at Wenlock have recently placed sacred relics on their altar and its renown grows because of it.
Не кажется ли тебе, что это Господь направляет нас, когда сама благородная святая является нам?
Она хочет быть здесь, в Шрусбери
Вспомни, как клюнийские монахи в Венлоке недавно возложили святые мощи на свой алтарь, и их слава возросла, благодаря этому
Скопировать
An end.
Could we not leave straightway for Shrewsbury, Brother Prior?
No, it's nearly night.
Конец
Мы можем сейчас отправиться прямо в Шрусбери, брат приор?
Нет, наступает ночь
Скопировать
But this was no attack for random gain.
You see, I believe Master Thomas came to Shrewsbury on a mission.
A mission?
Но это не было нападение ради случайной наживы
Видишь ли, я думаю, мастер Томас приехал в Шрусбери с поручением
С поручением?
Скопировать
(Snarls)
This forest and all the game within its bounds belong to the Abbey of Shrewsbury.
How dare you hunt here without my permission!
(Snarls)
Этот лес и все развлечения в его границах происходят с разрешения аббатства Шрусбери.
Как вы смеете охотиться здесь без моего разрешения? !
Скопировать
I wish that all our novices could witness this pilgrimage for themselves.
But...sadly, Ciaran's journey does not take him to Shrewsbury.
I think it should.
Хотел бы я, чтобы все наши послушники могли бы видеть это паломничество
Но... к сожалению, что путь Керана не лежит в Шрусбери
А следовало бы, думаю
Скопировать
All sick and crippled.
Then we'll follow you to Shrewsbury.
PRIOR ROBERT: This dormitory is full.
И все больные и калеки
Тогда мы пойдем за вами в Шрусбери
Дормиторий для паломников заполнен.
Скопировать
Generys, you know that is not true.
Would he leave me if there were no abbey in Shrewsbury?
- If you and your kind did not exist?
Генерис, ты знаешь, что это неправда
Оставил бы он меня, если бы не было аббатства в Шрусбери?
Если бы ты и тебе подобные не существовали
Скопировать
Where are you headed?
- Shrewsbury.
- Well, you've a way yet.
Куда направляешься?
- В Шрусбери
- Ну, у тебя впереди еще весь путь
Скопировать
But, Father Abbot, you'll not grant his request?
St Winifred belongs in Shrewsbury.
And now from Shrewsbury she calls across the breadth of England.
Но, отец аббат, вы не удовлетворите его просьбу?
Святая Уинифред принадлежит Шрусбери
И сейчас из Шрусбери она взывает на всю Англию
Скопировать
Halt!
Lord Beringar of Shrewsbury.
What brings you onto my land?
Стойте!
Лорд Берингар из Шрусбери.
Что привело вас на мою землю?
Скопировать
When I was 19, she was 17.
We'd grown up in the same part of the world, near Shrewsbury.
We hadn't seen each other for 25 years.
Мне тогда было 19, а ей 17.
Мы выросли вместе в Шрюсбери.
Мы не виделись 25 лет.
Скопировать
Urgh! The year is 1144... ..and civil war, unforgiving and cruel, rages in England.
Empress Maud, a fight which stretches to the furthest corners of the realm... ..even to the Abbey at Shrewsbury
Leave him be!
Год 1144 гражданская война, беспощадная и жестокая, бушует в Англии
Король Стефан сражается за свой трон, с претенденткой на престол, императрицей Мод, борьба докатилась до самых удаленных уголков королевства даже до аббатства в Шрусбери
Оставьте его!
Скопировать
- Thank you, Prior Robert.
We didn't carry her all the way from Wales to see her float away in Shrewsbury.
Did we, Brother Cadfael?
- Спасибо, приор Роберт
Мы не для того несли ее из Уэлса, чтобы увидеть, как она уплывет из Шрусбери
Правильно, брат Кадфаэль?
Скопировать
Daalny.
So you're going to charm them in the Shrewsbury taverns, are you?
- (Coughs) - Ah, once more the good Prior.
Дални
Так значит, ты собираешься очаровать их в тавернах Шрусбери, а?
А, еще и добрый приор
Скопировать
We have an agreement.
Brother Prior, you came to Shrewsbury for alms to rebuild Ramsey and, as Brother Cadfael says, you part
I see where this comes from.
У нас договор
Брат приор, вы пришли в Шрусбери за пожертвованиями на восстановление Рэмси и, как говорит брат Кадфаэль, вы покидаете Шрусбери с ними Но без Святой Уинифред
Я вижу, откуда это пришло.
Скопировать
River rising.
Shrewsbury in danger.
And upstairs, the precious bones of our saint behind a locked door.
Река поднимается.
Шрусбери в опасности
А наверху драгоценные кости нашей святой за запертой дверью
Скопировать
Father, that case took 50 years.
God's truth cares nothing for time, Brother Prior, and Shrewsbury, Herluin and Lord Beaumont all have
St Winifred will be haggled over like fish in the market.
Отче, это дело длилось 50 лет
Время не властно над Истинной правдой и Шрусбери, Хелюин и лорд Бомонт, все заявляют свои права на Святую Уинифред
Торгуются за Святую Уинифред, как за рыбу на рынке
Скопировать
I am content.
And you, my Lord, what brings you to Shrewsbury?
- Ah, your fair.
Я доволен.
А вы, милорд, что привело вас в Шрусбери?
- А, ваша ярмарка
Скопировать
What I could not grant away in imperilment of the Charter, I can give freely as a gift from this house.
Of the fruits of this year's fair, I give a tenth to the town of Shrewsbury.
This chapter is concluded
То, от чего я не мог отказаться в нарушение хартии, я могу дать вам свободно как дар нашего ордена
Из доходов ярмарки этого года я даю десятую часть городу Шрусбери
Собрание ордена закончено
Скопировать
It's all right.
I'm Brother Cadfael of Shrewsbury.
I'm no threat to you or to any.
Все хорошо
Я брат Кадфаэль из Шрусбери
Я не представляю угрозы ни для тебя, ни для кого-то еще
Скопировать
Then where is your sister Ermina?
YVES: We ran into Brother Oswin on the road to Shrewsbury
He was bound for Druel's farm and said we could travel with him, and that he would bring us on here after.
Тогда где твоя сестра Эрмина?
Мы столкнулись с братом Освином на дороге в Шрусбери
Он направлялся на ферму Друэля и сказал, что мы можем идти с ним и что, после он доставит нас сюда
Скопировать
Well... we must continue our search.
If you hear word of her, send for us at Shrewsbury.
I will, my Lord.
Ладно... мы должны продолжить наши поиски
Если узнете что-либо о ней, сообщите нам в Шрусбери
Сообщу, милорд
Скопировать
What do you want done with these animals, my Lord?
Hm, take them back to Shrewsbury.
And send word to all those who suffered losses to come and reclaim their own.
Что прикажите делать с этими скотами, милорд
Доставь их в Шрусбери
И сообщи тем, кто потерпел убытки, прийти и потребовать назад свое добро
Скопировать
Lost them all in the flood.
That's why you're working here, in Shrewsbury?
I've debts to pay, else I lose everything.
Потерял всех при наводнении
Поэтому ты и работаешь здесь, в Шрусбери?
Мне нужно выплачивать долги, иначе я потеряю все
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Shrewsbury (шрусбри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Shrewsbury для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шрусбри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение