Перевод "Вечно молодой" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Вечно молодой

Вечно молодой – 30 результатов перевода

Ух ты!
Вечно молодой, ага?
Другой Зак! О! В моём мире никто меня не зовёт другой Зак!
Oh, wow.
- Never gets old, huh? - The other Zack.
Oh, in my world, nobody calls me "the other Zack,"
Скопировать
-Сколько тебе?
вечно молодой.
Уэйлон.
-How old are you?
-Young at heart.
Walon, man.
Скопировать
Это старость!
Боги были бессмертны, но какой им прок в бессмертии, если бы они не были вечно молоды.
Наша общая мечта - никогда не стареть, и она становится явью, когда вы летаете с нами!
It's old age!
Gods were immortal but what good would have immortality been to them if they didn't have eternal youth as well.
Never to grow old is our common dream... a dream that you'll be able to live at last when you travel with us!
Скопировать
Робера и Франсуазы Моньер.
В их полете я вижу символ вечной молодости науки, и я особенно рад, что в неизведанные уголки нашей вселенной
Как вы знаете, наши друзья только что поженились.
Robert and Françoise Monier.
I can see in their departure a symbol of the eternal youth of science, and I'm especially glad that unknown areas in our universe will be visited on our behalf by so gracious ambassadors.
Our two friends are also, as you know, just married.
Скопировать
Ну, я не столько возраст имел в виду, сколько мудрость.
Вы похожи на тот тип жещин, которые вечно молоды.
Мир причинил вам боль, что делает вас еще прекраснее.
Well, it's not old so much as wise, really.
You seem to be a timeless sort.
Pained by the world. But more beautiful because of it.
Скопировать
Хочешь со мной?
Нет, оставайся вечно молодым без меня.
Я понимаю.
YOU CARE TO JOIN ME?
YOU'LL HAVE TO STAY FOREVER YOUNG WITHOUT ME.
I UNDERSTAND.
Скопировать
Он вечно молодой мальчик.
Джэймс, как можно оставаться вечно молодым?
Так не бывает.
He is a boy who stays young forever.
James, how does anyone stay young forever?
It doesn't work.
Скопировать
А ты, сын Зевса, светоч всего мира.
Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других
В мире больше никогда не будет другого Александра!
But in you the son of Zeus, lies the light of the world.
Your companions will be shadows in the underworld when you are a name living forever in history as the most glorious shining light of youth, forever young, forever inspiring.
Never will there be an Alexander like you.
Скопировать
О, Питер, не грустите там, в будущем... о девушке, которая умерла так давно.
Когда я состарюсь, ваша молодость будет казаться мне... вечной молодостью.
Мистер Стэндиш, выходите, сэр.
Oh, Peter, don't be too sad in the future... about a girl who's been dead so long.
As I grow old, your youth will seem to me... eternal youth.
Mr. Standish, come out, sir.
Скопировать
- Здравствуй, душенька моя!
Моя милая девочка, моя вечная любовь, богиня вечной молодости!
- Да не кричи так! - Но ты же мой сад, Мара!
Come in Darling!
You beautiful doll, you look wonderful!
Ouiet, don't shout!
Скопировать
В мои годы только от зеркал прятаться в день рождения.
Живой источник вечной молодости.
Ты не изменилась с первого дня, как я...
At my age, a birthday is a time to turn all mirrors to the wall. Nonsense.
You're the female Ponce de Leon, the original fountain-of-youth girl.
- You haven't changed since...
Скопировать
Обещание?
Дать мне вечную молодость, как новому Властителю.
Идиот!
Promise?
Yes, to give me eternal youth as a new member of the aristocracy.
You idiot!
Скопировать
Скажи спасибо, что я сохранил тебе жизнь.
Забудь о вечной молодости!
Или подожди ещё пятьдесят лет.
You should appreciate that I've kept you alive.
Forget about eternal youth? !
Or wait for fifty years more.
Скопировать
Играйте на барабане, разбивайте криком пивные кружки, лампы и стаканы под шампанское.
Оккупационные войска уже во Франции, в вечно молодом Париже... Они будут вас благодарить.
Дорогие оловянные солдатики Парижа...
Play your drum, sing champagne glasses and light bulbs to bits.
The German army of occupation in fair France, in gay Paris... will thank you.
Dear tin soldiers of Paris...
Скопировать
Профессор Блашек!
А я надеялся открыть здесь формулу вечной молодости...
Что с вами?
Professor Blaschek!
And I was hoping to find here some formulae to eternal youth...
What's with you?
Скопировать
Я покупаю секс, но не твою юность!
Может ли проститутка быть вечно молодой?
Для меня это новый опыт.
I'm buying your sex, I'm not buying your youth!
Can a prostitute live eternal youth?
For me this is a new experience.
Скопировать
- Почему не можешь?
Остаться вечно молодым.
Я реален.
- Why not? - What?
Stay young forever.
I'm real.
Скопировать
У меня много имен.
- И ты сделаешь меня вечно молодым?
Ты будешь стареть, но только на этой пленке.
- I go by many names.
- And you will make me young forever?
This image will age in your place.
Скопировать
Вы хотите убить Орлика?
Его сердце оживит мою дочь и даст ей вечную молодость.
- Рихард, вложите его сердце в мою грудь.
You want to kill Eagle?
His heart will reanimate my daughter and give her eternal youth.
Richard, place Eagle's heart into my chest.
Скопировать
Скажу в защиту чужестранцев, есть много людей вроде меня.
Которые не будут удовлетворены обещаниями вечной молодости? Мне так не кажется.
Вы даёте мне креди доверия, которого я не заслуживаю.
In defence of offlanders, there are many more people like me.
Who wouldn't be tempted by the promise of perpetual youth?
You give me more credit than I deserve.
Скопировать
Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров...
Там Моргана спасает его... дает ему золотое кольцо... и дарит ему бессмертие и вечную молодость.
Но Один не воспользовался дарами... Которые Моргана поместила в корону на его голове.
His ship is wrecked and he drifts to an island far across the water...
There Morgan rescues him gives him a gold ring and grants him immortality and eternal youth.
But Odin doesn 't realize that Morgan has set a crown upon his head.
Скопировать
"Джавна ежегодно выходит на неделю, чтобы подпитаться, он крадёт жизненную силу молодых людей."
"Использует чёрный магический глаз, чтобы получить вечную молодость."
Это и произошло с Бриттани.
"Javna feeds one week out of every year, stealing the life force from the young."
"By invoking a black-magic power of the evil eye to gain eternal youth."
It's gotta be what happened to Brittany.
Скопировать
Мой Бог, ты не постарела за 20 лет.
Ты могла бы попросить вечную молодость, Грейс, но выбрала богатство, власть, всё это.
Ты хорошо жила, да?
My God, you haven't aged in 20 years.
You could've asked for eternal youth, Grace, instead of choosing wealth, power, all of this.
You've had a good life, haven't you?
Скопировать
"взглянул на многовекового учителя.
"даже в сумерках вечной молодости,
"старик был чертовски умен и просто неотразим,
You moving north of wilshire?
- i got the ax, hank. Shit-canned.
Charlie runkle is once again an agent without an agency.
Скопировать
Прекрати.
Вечная молодость.
Прекрати.
Stop it.
Forever young.
Stop it.
Скопировать
Алтарь света, где она будет центральным огнем.
Жюли, вечно молодая, верная, смелая, великолепная Жюли.
Давай, Жорж, иди.
An altar of light where she will be the central flame.
Julie, eternally young, loyal, courageous, magnificent Julie.
Alright Georges, go.
Скопировать
Ни на минуту.
Ты будешь вечно молодой.
Ты теперь - часть меня, и я не могу тебя отпустить.
Not a minute.
You'll be young forever.
You're part of me now, and I cannot let you go.
Скопировать
- Вот почему у них нет детей.
что Линея пыталась улучшить продлевающие жизнь свойства Даргола, чтобы создать что-то вроде источника вечной
Хотела снова стать молодой?
- So no kids. - Right.
Linea was trying to enhance the life-extending properties of Dargol... - ...to create a sort of Fountain of Youth.
- She was trying to make herself young?
Скопировать
Всё ждешь какого-то чуда.
Я же не буду вечно молодой.
Понятно, тьI решила вьIкинуть себя на рьIнок, пока товар на лицо свежий.
It's like you're waiting for some kind of miracle. I gotta live in reality.
I am not gonna be young forever.
So you gotta put yourself back on the market... while the merchandise is still fresh.
Скопировать
- Хотела бы я предложить тебе добрую тарелку колбасок!
временем Мартин спрашивал совета у школьного учителя По серьёзному размышлению тот надоумил его пожелать вечной
Маргарет совсем закручинилась оттого, что впустую потратила одно желание
I wish I had a nice plate of sausages for you.
Meanwhile, Martin was asking the advice of the school master, who, after deep thought, told him to wish for eternal youth, good health and untold riches.
Margaret was very unhappy because she had wasted one of the wishes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вечно молодой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вечно молодой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение