Перевод "perpetually" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение perpetually (попэчуоли) :
pəpˈɛtʃuːəli

попэчуоли транскрипция – 30 результатов перевода

I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
You are perpetually sorry,more.
I wasn't simply being polite.
- Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
- Мор, ты то и дело сочувствуешь.
- Я делаю это не только из вежливости.
Скопировать
Poison the notebook fear the lust
Delusion of being deceived perpetually drooling
Judgement is "crime control" they driveled Who has the Rx for that?
Смертоносная тетрадь скрывает страх в земных страстях
Нескончаемый бред в обмане погряз
Суд с криминалом теперь заодно как разорвать порочный круг?
Скопировать
Well, I'm sure of something else.
We're getting awfully tired of you perpetually sticking your face into our affairs
You're always hanging around, soaking up all the drink in the house
- А я уверен в другом.
Мы устали от того, что ты постоянно суёшь свой нос в наши дела.
Ты всегда бродишь рядом и выпиваешь все наши напитки в доме.
Скопировать
a doomsday device.
Intelligence sources traced the site of the top-secret Russian project... to the perpetually fog-shrouded
What they were building or why it was located in a remote, desolate place... no one could say.
Устройство Судного Дня
Разведка определила, что место расположения сверхсекретного проекта - пустынная, укрытая туманом земля за арктическими вершинами островов Жохова.
Что они строили, и почему это должно было располагаться в такой отдаленной местности никто не мог сказать.
Скопировать
We followed parallel paths.
The world in turmoil is hell, perpetually at war, never finished so as to stay youthful a time of men
And one day, those giant beings, who were all women, and souls, as they danced felt like creating not their works, but mine, and those beings collapsed.
Мы следуем параллельным маршрутам.
Мир находится в адском смятении, в постоянной войне, которая нескончаема, отчего человечество постоянно молодо, как и все воины, все герои.
И однажды, эти громадные существа, все будучи женщинами, и души, танцуя и чувствуя, что делают не свою, а мою работу, и эти существа потерпели крах.
Скопировать
Damn, those are some odds.
couldn't seem to avoid each other's compulsively identical mannerisms... mannerisms attributable to their perpetually
Hmm.
Чёрт, есть некоторые различия.
Бетти Темплтон и Лулу Пфайффер... от разных матерей, но один отец, сердитый бродяга сейчас сидящий за подделку... случайно встретились 12 лет назад, но никак не могут избежать друг друга, с навязчиво идентичными манерами... манерами, связанными с их вечно злобным отцом.
Хм.
Скопировать
Don't you trust nature?
In Baku, in Russia, there's still a temple to the god of fire, with flames rising perpetually from the
It's actually petroleum that's burning.
пoчему ты такая пессимистка?
Ты не дoвеpяешь пpиpoде? В Баку, в Рoссии, есть хpам Бoга oгня. В нём беспpеpывнo гopит oгoнь, pвущийся из недp земли.
На самoм деле этo гopит нефть.
Скопировать
"Three, seven, ace," soon drove out of Hermann's mind the thought of the dead Countess.
"Three, seven, ace," were perpetually running through his head and continually being repeated by his
If he saw a young girl, he would say:
Тройка, семёрка, туз - скоро заслонили в воображении Германца образ мёртвой старухи.
Тройка, ceмёрка, туз - не выходили из его головы и шевелились на его губах.
Увидев молодую девушку, он говорил:
Скопировать
The only place you can control a man is in bed.
If we perpetually gave men blow jobs, we could run the world.
At least our hands would be free to greet dignitaries and stuff.
- Контролировать мужчин можно только в постели.
Если бы мы могли делать минет нон-стоп, мы бы правили миром.
- Руки были бы свободны, чтобы приветствовать официальные делегации.
Скопировать
Skipper's pattern was clear to both of us.
He was a sweet guy who was perpetually attracted to women who were looking for jerks.
Later that night, on a date across town Miranda was repeating a pattern of her own.
Скипер постоянно наступал на грабли.
Его привлекали женщины, которых, в свою очередь привлекали придурки.
В этот же вечер, в другой части города Миранда шла по проторенной дорожке.
Скопировать
I was hoping there might be some nuts with the cocktails, but no.
Do you know what it's like to be perpetually hungry, Bertie?
- Courage.
Я искал орехи к коктейлю. Их нет.
Тебе знакомо чувство мучительного голода?
Крепись, Гасси.
Скопировать
It all comes from the English:
their climate is so dirty that they have to be perpetually washing themselves.
My father: never had a bath in his life;
Это всё пришло от англичан.
Их климат настолько гнусный, что они должны постоянно мыться.
Мой отец никогда в жизни не мылся.
Скопировать
'Cause I gave you an A.
My brother, Lance, is perpetually recovering from the night before.
I'm sorry.
Я ведь ставлю тебе пятерку.
Мой брат, Лэнс, как обычно, приходил в себя после очередной вечеринки.
Извини.
Скопировать
Fantasies have to be unrealistic. Because the moment, the second that you get what you seek, you don't, you can't want it anymore.
In order to continue to exist, desire must have its objects perpetually absent.
It's not the "it" that you want, it's the fantasy of "it."
Мечты должны быть нереальными... поскольку в момент... секунду... когда вы получаете то, к чему стремились... вы уже... вы больше не можете этого хотеть.
Для того чтобы желание не пропадало... объекты этого желания должны постоянно быть где-то там.
Это не "то", что мы хотим. Это мечта о "том".
Скопировать
And I remember thinking, "Okay, this is the natural human state."
You know, just always a little dissatisfied, perpetually discontented, you know?
I mean, look at us.
И я помню, как подумал: ага, вот это естественное человеческое состояние.
Постоянная неудовлетворённость, вечное недовольство.
Понимаешь? .. Посмотри на нас.
Скопировать
- Cold
I've never been to England but I'm told it rains perpetually and its people forever apologise.
I'm sorry to contradict His Majesty but that is a myth.
- Холодно.
Я никогда не бывал в Англии, но слышал, что там всё время идут дожди, а её жители вечно извиняются.
Мне жаль, что приходится противоречить Вашему Величеству, но это миф.
Скопировать
This is London.
We have clouds perpetually hovering over us.
Right, how about a drink to warm up?
Это Лондон.
Тучи постоянно парят над нами.
Так, как насчет того, что бы выпить чего-нибудь для согрева?
Скопировать
Again with the Winchesters.
Perpetually, the Winchesters.
Olivette, dear pleasant though this little chat has been,
Снова с Винчестерами.
Постоянно эти Винчестеры
Оливет, дорогая... приятно, хотя этот недолгий разговор был,
Скопировать
Look, I'm just, I'm sorry, you know, for abandoning you for my own stupid reasons.
I'm sorry that you are this perpetually crabby jerk now.
Which you kind of were a little bit before, but only around me.
Мне просто очень жаль, что бросила тебя из-за своих собственных проблем.
Мне жаль, что ты превратился в вечного нытика.
Коим был и прежде, но только со мной.
Скопировать
'Cause we notice when new people move in.
We're perpetually bored, so...
- This is going in the garbage.
Потому что мы замечаем,когда появляются новые люди.
Нам постоянно скучно,и..
-Это будет чушь
Скопировать
I'm going to save Chick.
This perpetually evaporable continuation of energy is apt for the self's ongoing presence while never
As such, we normalize the factotery of the self.
А я пойду спасать Чика.
Эта продолжительная положительность энергии сама по себе саботирует самостоятельность даже без призрака признаков.
Именно так мы нормализуем мораль организма.
Скопировать
BUT YOUR NUMBERS INDICATE
THAT THAT WOULD HAVE LEFT YOU PERPETUALLY DISSATISFIED. YOU...
YOU HIRED PEOPLE TO SABOTAGE ME?
Мы должны помочь ей отказаться от этого, а не тащить волоком к алтарю.
Ты вступаешься за ту, кто ясно просила нас помочь ей.
Она сказала вам, что хочет захотеть, потому что на самом деле не хочет.
Скопировать
How modern life is such an unholy mix of voyeurism and exhibitionism.
People perpetually broadcasting their internal and external selves.
My diary is private.
Боже, эта современная жизнь это такая адская смесь вуаеризма и эксгибиционизма.
Люди постоянно выставляют себя внутренних и внешних напоказ.
Мой дневник - интимный.
Скопировать
Kelly is superficial.
She's like a perpetually 13-year-old, mean girl.
Because you already gave me a necklace.
Келли - поверхностная.
Она словно вечно 13-летняя, грубая девочка.
Ведь ты уже подарил мне ожерелье.
Скопировать
Yes.
Whoever thought we should be perpetually connected to the Internet should be shot.
You were just actuated, weren't you?
Да.
Тех, кто думают, что мы должны постоянно быть на связи в Интернете, следует расстрелять.
Тебя сейчас вызвали, не так ли?
Скопировать
The age of forty signifies an age when, no matter where you are in the world, you are not shaken by wordly desires...
We are still, invariably, and perpetually men, the male of the species.
Episode 2.
В сорок лет... тебя уже не волнуют... мирские желания... Чего?
Конфуций ошибался. готовы бежать за каждой юбкой.
25)}Sosha 421)}серия
Скопировать
They must attack its French, English, South African manifestations and be just as ready to confront it throughout all of Africa
declare that for over a century the lives of two hundred million Africans have been held cheap denied, perpetually
We must not trust in the goodwill of the imperialists
Они должны атаковать его французские, английские и южноафриканские проявления и быть готовыми противостоять ему по всей Африке.
Мы, африканцы, заявляем, что более сотни лет ...жизни двухсот миллионов африканцев ценились невероятно дешево и им постоянно угрожала смерть.
Мы не должны доверять якобы благородным намерениям империалистов.
Скопировать
- Yeah, yeah, we know it's terrible.
Perpetually in fourth place behind the "Today show", "Good Morning America"
and that thing on CBS, whatever it's called.
- Да, мы знаем, шоу ужасное.
Вечное четвёртое место. Позади "Сегодня", "Доброе утро, Америка"
и как там называется программа на СВS.
Скопировать
I was seeing... the night! Now, Hendrickje, Hendrickje,
Hendrickje, now, now, now, now that I'm perpetually nightwatching, don't you dare die on me!
Look at me.
Хендрикье, Хендрикье, Хендрикье, сейчас, сейчас, сейчас.
Я постоянно вижу ночь. Не смей умирать на мне. Посмотри на меня.
Посмотри на меня.
Скопировать
You know Rhiannon.
She's perpetually angry. She curses like a Somali sailor.
Bi...
Рианон ты её знаешь.
Она всё время зла и ругается как сомалийский пират.
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perpetually (попэчуоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perpetually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить попэчуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение