Перевод "give birth to" на русский
Произношение give birth to (гив борс ту) :
ɡˈɪv bˈɜːθ tuː
гив борс ту транскрипция – 30 результатов перевода
When you are no longer able to hide your condition you will be removed to a private place for your lying-in.
And there you can give birth to your bastard.
Thank you, Your Eminence.
Когда вашу беременность уже будет невозможно скрывать, вас перевезут в безопасное место,
где вы сможете родить свое незаконное дитя.
- Благодарю, ваше преосвященство.
Скопировать
I know I love Paddy, 'but I love the people who remind me of him, too.
'Sons, brothers, even his mother - well, she did give birth to him.
'Sometimes I'm so full of love, I could kill anyone.'
Я знаю, я люблю Падди, но я так же люблю людей, которые похожи на него.
Сыновья, братья, даже его мать - ну, она родила его.
Иногда любовь так переполняет меня, что я могла бы убить любого.
Скопировать
Isn't it cold?
The Moon Spirit is being dragged off to give birth to an engineered child.
Please, please...
Здесь не холодно?
Они утащили Духа Луны Что бы дать рождение искусственному ребенку.
Пожалуйста, пожалуйста...
Скопировать
The Australian Aborigenes call the bird 'Maca Samambo', which means 'giver of sons'.
They believe that if a pregnant woman eats one of its eggs,, she will give birth to a son.
And the Felaceus Oedipus' eggs hatch into male chicks, which are born penis first.
Австралийские аборигены называют эту птицу "Мака Самамбо", что значит "дарящий сыновей".
Они верят, что если беременная женщина съест яйцо эдипа, то она родит сына.
Из всех яиц выпупляются самцы, которые выходят пенисом вперёд.
Скопировать
Speak, Sky Woman, please.
A woman from the land below cannot give birth to a child here... in the Sky World.
Thunder Spirit, we must all lose what we love sometime.
Женщина из Нижней страны не может дать жизнь ребенку здесь, в Небесном мире.
Переправляющаяся через реку должна вернутся к своему народу и растить ребенка среди своих.
Дух грома, мы все порой должны расставаться с тем, кого любим. Таков путь.
Скопировать
- Goodbye. - Goodbye.
Erna has listened to reason and has decided to give birth to her child.
She is examined and attended to by a midwife and a doctor, all free of charge.
До свидания.
Эрна прислушалась к доводам и решила, что будет рожать.
Обследование и уход, выполняемые акушеркой и доктором, совершенно бесплатны.
Скопировать
She's lying!
Eric, I saw her mother give birth to her.
Now, what is going on?
Она врет!
Эрик, я видела как ее мать ее рожала.
Так что здесь происходит?
Скопировать
- The baby or the hell spawn, or whatever it is.
Skip said the Beastmaster was using Cordelia to give birth to itself.
What if Angel didn't get there in time to stop it?
- Ребенок Или, адский отпрыск или что он там такое.
Скип сказал, Хозяин Зверя использовал Корделию чтобы дать рождение самому себе.
А что, если Ангел не успеет туда вовремя чтобы остановить это?
Скопировать
Did I raise him that way?
Why did we give birth to him?
For nothing?
Это мое воспитание? Так я воспитывал?
Для чего родили его?
Все можно и ничего не нужно?
Скопировать
Wait.
So the big nasty inside of Cordy is gonna give birth to itself?
Circle of life.
Подожди.
Так большой кошмар внутри Корди собирается дать рождение... сам себе?
Круговорот жизни.
Скопировать
Five points. It's unusual in many respects. It's the only mammal, apart from mankind, that can get leprosy.
Armadillos give birth to four identical, same-sexed baby armadillos, all from the same egg, all coming
The male armadillo has a penis two thirds the length of its body.
Единственное, наряду с человеком, млекопитающее, которое может болеть проказой.
броненосцы рожают по 4 идентичных детёныша одного пола, и все - из одного яйца, уникальный случай.
Длина пениса самца составляет 2/3 длины его тела.
Скопировать
IS THAT WHAT YOU REALLY WANT?
TO GIVE BIRTH TO A LITTLE 873 AND 1/2?
Brian: GOT CREAM.
Ты действительно этого хочешь?
Родить маленького 873-с-половиной?
А вот сливки.
Скопировать
- How does a man know it? !
You can't give birth to a baby.
The doctor here is the same.
– Откуда мужчине это знать?
Вам-то не рожать.
И доктору вашему тоже.
Скопировать
Nothing. It'll over quickly.
But to give birth to the next Anker in the box is to take it too far.
Can't we leave?
Ничего, сейчас пройдет.
Традиции важны, с этим не поспоришь но чтобы дети появлялись в ложе - это слишком.
Может, уйдем?
Скопировать
I want a man who's interested in me, and not just roles and reviews.
And I want to give birth to a child that I'll have time to nurture. for something other than theatre.
Magnificent exit line.
Хочу, чтобы мой муж любил меня - не роли и не газетные статьи.
Хочу проводить время с детьми а не играть в театре.
Блестящий монолог.
Скопировать
Kyoji will be happy to hear that.
I'll give birth to the baby, too.
What a change.
Кёдзи это порадует.
А ещё я решила рожать.
Какие поразительные перемены.
Скопировать
Let me start all over again.
Let me give birth to myself.
That's all I ask.
Позволь мне начать всё заново.
Снова родиться.
Это всё, о чём я прошу.
Скопировать
- Who is forcing her?
Didn't she give birth to me?
- Am I different from my sisters?
- Кто принуждает её?
Разве не она дала мне жизнь?
- Разве я не такая, как мои сёстры? - В значительной степени нет.
Скопировать
Mother, why did I come out of your womb?
Why did you give birth to me?
Why have I suffered so much?
Мама, зачем я вышел наружу из твоей утробы?
Зачем ты дала мне жизнь?
Почему я должен столько страдать?
Скопировать
It's the mortuary mask of my wife, who ran away.
She left one year ago, saying that she would give birth to her baby.
Don't you understand?
Это - посмертная маска моей жены, которая покинула меня.
Она ушла год назад, сказав, что она даст жизнь своему ребенку.
Ты не понимаешь?
Скопировать
Do you know why the children don't come to you?
So dirty that soon enough you will give birth to scorpions!
This is not your problem!
Знаешь, почему у тебя детей нету?
Ты такой злой, что от тебя только одни скорпионы родиться могут.
Это уж не твоя печаль.
Скопировать
I won't return,
I will give birth to my baby.
Take care.
Я не хочу возвращаться,
Я рожу своего ребенка.
Бреги себя.
Скопировать
Yes, will you please go to the yard and bring me a rooster?
Nastasya Ivanovna, what shall I give birth to?
You?
Сходи на дворню и принеси, пожалуйста, петуха.
Настасья Ивановна, что от меня родится?
От тебя?
Скопировать
Oh, it's always something, isn't it?
First I have to drive your pregnant mother to the hospital... so she can give birth to you, and now this
- Dad!
Всегда всем от меня что-то нужно, да?
Сначала мне пришлось везти твою беременную маму в больницу, чтобы она смогла родить тебя! Теперь вот это!
Папа!
Скопировать
Will you kindly explain that to me?
Will you kindly tell me why one has to manufacture an artificial human being, when any woman can give
- Philip Philipovich...
Объясните мне, пожалуйста.
Зачем нужно искусственно фабриковать человека, когда любая баба может его родить когда угодно.
- Филипп Филиппович...
Скопировать
In Spring the earth will wake up, give birth to berries, grain, wonderful flowers.
It'll give birth to everything.
Throw the twig away.
Весною земля проснется, родит ягоды, жито, цветы чудные.
Она все родит.
Брось пруток, брось.
Скопировать
My Black father and mama.
Mama, if you hate me, why did you give birth to me?
Why?
Моя мать и мой черный отец.
Смотри на меня! зачем ты родила меня?
Зачем!
Скопировать
Buy a Goddess of Mercy.
Give birth to a son.
I want one for the giving of sons.
Купи богиню милосердия.
И попроси ее о рождении сына.
Мне нужна такая, которая даст мне сына.
Скопировать
Please be good to me
I will marry him I'll give him a warm family Give birth to many kids
Xianglin
Будьте добры ко мне.
Я выйду за него, создам уютный очаг,. нарожаю много детей.
Лин Цин-син.
Скопировать
Nonsense!
We've decided to give birth to the child!
I just said that to delude him.
Глупость!
Мы же решили оставить ребенка!
Я так сказала, чтобы ввести в заблуждение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов give birth to (гив борс ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give birth to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив борс ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение