Перевод "give birth to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение give birth to (гив борс ту) :
ɡˈɪv bˈɜːθ tuː

гив борс ту транскрипция – 30 результатов перевода

Let me start all over again.
Let me give birth to myself.
That's all I ask.
Позволь мне начать всё заново.
Снова родиться.
Это всё, о чём я прошу.
Скопировать
And now that uncle demands me to take care of children like they were my own.
But you didn't give birth to them!
No, but Mrs. Tintel did, when she was still alive.
А теперь этот дядя, извиняюсь, требует, чтобы я содержал детей и мне угрожает
- Но вы же их не рожали!
- Нет, это миссис Тинтель, когда еще была жива
Скопировать
She asked you to go with her to the abortion.
She'll give birth to the baby.
She'll give birth to the baby.
Она просила вас пойти с ней на аборт.
Она будет рожать малыша.
Она будет рожать малыша.
Скопировать
She'll give birth to the baby.
She'll give birth to the baby.
She'll give birth to the baby!
Она будет рожать малыша.
Она будет рожать малыша.
Она будет рожать малыша!
Скопировать
She'll give birth to the baby.
She'll give birth to the baby!
She'll give birth to the baby!
Она будет рожать малыша.
Она будет рожать малыша!
Она будет рожать малыша!
Скопировать
She'll give birth to the baby!
She'll give birth to the baby!
She and you have made up several lies to get me into trouble.
Она будет рожать малыша!
Она будет рожать малыша!
Вы вместе с ней лгали, чтобы у меня были проблемы.
Скопировать
Stop this nonsense!
I failed because I couldn't beat sex, and couldn't give birth to the child.
Do not conduct an autopsy.
Хватит этой ерунды!
Я проиграла, потому что не смогла одолеть сексуальность, и не смогла родить ребенка.
Не проводите вскрытие.
Скопировать
Nonsense!
We've decided to give birth to the child!
I just said that to delude him.
Глупость!
Мы же решили оставить ребенка!
Я так сказала, чтобы ввести в заблуждение.
Скопировать
Tell the battalions to hold out to the last man.
I can't give birth to men for you You got me?
And I'll fucking shoot everyone who even squeaks about withdrawal!
Передайте батальонам - держаться до последнего!
Я тебе людей не рожу! Понял?
А каждого, кто пискнет об отходе, расстреляю к ядрёной бабушке!
Скопировать
Yes, will you please go to the yard and bring me a rooster?
Nastasya Ivanovna, what shall I give birth to?
You?
Сходи на дворню и принеси, пожалуйста, петуха.
Настасья Ивановна, что от меня родится?
От тебя?
Скопировать
I never would've guessed that my heart could ache so over the death of my beloved lab rat.
My only consolation is the knowledge that I will soon give birth to my first child."
Frasier do you know what this means?
Никогда бы не подумала, что моё сердце может так страдать из-за смерти моей любимой подопытной крысы.
Я нахожу утешение лишь в том, что скоро я рожу на свет своего первенца."
Фрейзер знаешь, что это означает?
Скопировать
Although busy with quarrel and strike and football match
D¨¦d¨¦ and Monique make time to give birth to a 4th child Malek becomes Arabic teacher
Just like Justin said before
Деде и Моника успели родить 4-го ребенка.
Малек стал учителем арабского языка, прочел Коран и убедился, что Жюстен говорил ему правду.
Магали стала журналисткой и написала:
Скопировать
And nobody can say we stole him from somewhere.
I'll give birth to him properly.
Don't forget you're only supposed to be pregnant.
И никто не скажет, что мы его украли.
Я рожу его по правилам.
Не забывай, что у тебя ложная беременность.
Скопировать
It's a female coffin.
It's going to give birth to chourico and bread.
It produces a black wine, very dark.
Это женский гроб.
Из него родится чоризо и хлеб.
Он дает черное вино, темное-претемное.
Скопировать
No, it is deceived.
They give birth to it.
No, the Monsieur Poirot it is never deceived.
Нет.
Вы ошибаетесь!
Остановите его. Нет, месье Пуаро никогда не ошибается.
Скопировать
Oh, it's always something, isn't it?
First I have to drive your pregnant mother to the hospital... so she can give birth to you, and now this
- Dad!
Всегда всем от меня что-то нужно, да?
Сначала мне пришлось везти твою беременную маму в больницу, чтобы она смогла родить тебя! Теперь вот это!
Папа!
Скопировать
The thunder god didn't take her penis.
She has a sack that will give birth to kids like you.
She has no use for a penis.
Бог грома не брал ее перчик.
У нее есть мешок, из которого рождаются такие дети как вы.
Ей не нужен перчик.
Скопировать
Buy a Goddess of Mercy.
Give birth to a son.
I want one for the giving of sons.
Купи богиню милосердия.
И попроси ее о рождении сына.
Мне нужна такая, которая даст мне сына.
Скопировать
Please be good to me
I will marry him I'll give him a warm family Give birth to many kids
Xianglin
Будьте добры ко мне.
Я выйду за него, создам уютный очаг,. нарожаю много детей.
Лин Цин-син.
Скопировать
Towards the 14th century this village, located 10 km from Sibiu, goes from being led by the Hungarian kings to being led by the Romanian voivodes, in order to remain afterwards, many centuries under Hungarian domination, until 1918, after the Treaty of Trianon,
Transylvania separates from the Austro-Hungarian Empire and joins Moldavia and Muntenia, in order to give
The time spent in Rasinari until the age of 10, when he left to Sibiu in order to attend high school, was marked in Cioran's mind as an image of the terrestrial Paradise, the rest of his life being registered as a constant deviation from a moment of completion.
К XIV веку эта пограничная деревня, расположенная в 10 км от Сибиу, подчиняется то венгерским царям, то румынским завоевателям, чтобы потом на долгое время оказаться в подчинении венгров, пока в 1918 году после Трианонского договора
Трансильвания не отделилась от Австро-Венгрии и не присоединилась к Молдавии и Мунтении, дав, тем самым, рождение Великой Румынии.
Время, проведённое в деревне Решинари до 10 лет, когда он поедет в Сибиу, чтобы поступить в лицей, запечатлелось в памяти Чорана как картина земного рая, вся же остальная жизнь отмечена как постоянное отклонение от момента совершенства.
Скопировать
Elegant!
I dream, I will marry and give birth to children.
I let them cut off legs until it was too late.
Изысканно!
Мечтаю, как я выйду замуж и нарожаю детей.
Я им отрежу ноги, пока не стало поздно.
Скопировать
Hold it well.
A woman of this age has not the right to give birth to a so beautiful child.
This child is it really my brother?
Держи его крепко.
Такая старая женщина не имеет права производить на свет такого прекрасного ребенка.
Этот ребенок действительно мой брат?
Скопировать
Dear Vardo, tell our esteemed guest her fortune.
Who is she going to give birth to, a boy or a girl?
Mistress, it's a boy.
Милая Вардо, погадай нашей высокой гостье.
Кого она родит, мальчика или девочку?
Госпожа, мальчик.
Скопировать
I don't agree at all.
What the hell kind of a woman would give birth to a child conceived through rape?
Then try raping me.
Ты ошибаешься.
Какая женщина захочет рожать ребенка насильника?
Тогда переспи со мной.
Скопировать
It's my child!
I won't let you give birth to it.
I don't need you anymore.
Это мой ребенок!
Я не позволю тебе родить его!
Ты мне больше не нужен.
Скопировать
Father recognized the signs in mother when she was around 8 months pregnant.
When her strong desire to give birth to her own child was about to be fulfilled, she was overwhelmed
Through the phone, she started talking with me, who lurked within her body.
Отец распознал беременность примерно на 8 месяце.
Когда её желание зачать было исполнено, её поразила болезнь под названием токофобия [патологическая боязнь родов.- прим. пер.].
По телефону она рассказала кто был внутри неё.
Скопировать
I just felt the same way i did when i was expecting my second daughter.
Perhaps you'll give birth to a fantasy!
The father will be morpheus or one of his pageant of dreams... not long after this... the russian lt.
У меня были такие же ощущения, когда я ждала вторую дочь.
Может, ты родишь химеру?
Морфей будет её отцом, или один из снов из его свиты. КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ СПУСТЯ... Русский подполковник, граф...
Скопировать
My Black father and mama.
Mama, if you hate me, why did you give birth to me?
Why?
Моя мать и мой черный отец.
Смотри на меня! зачем ты родила меня?
Зачем!
Скопировать
In the ruins of the deserted town, I had to become... a woman of easy virtue.
Come back, Mom, and give birth to me a second time.
Without you, I can never change.
В руинах пустынного города, я должна была стать... женщиной легкого поведения.
Вернись, мама, и роди меня второй раз.
Без тебя, я никогда не изменюсь.
Скопировать
And she's pregnant!
She's going to give birth to a bastard.
It's just a little discomfort.
И беременна!
Рожает ублюдка.
Это просто немного неудобно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов give birth to (гив борс ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give birth to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив борс ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение