Перевод "divide and conquer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение divide and conquer (девайд анд конко) :
dɪvˈaɪd and kˈɒŋkə

девайд анд конко транскрипция – 30 результатов перевода

- A bad example for the rest the world.
The central bankers now saw an opportunity to split the rich new nation - to divide and conquer by war
Was this just some sort of wild conspiracy theory at the time? Well, let's look at what a well placed observer of the scene had to say at the time.
ќна могла стать примером дл€ других стран.
"ато теперь центральные банкиры узрели замечательную возможность разделить новую богатую страну на части и покорить с помощью военной силы.
Ѕыла ли верси€ о каком-то сумасшедшем всемирном заговоре против јмерики в ходу в то врем€?
Скопировать
Precisely what Jerry would have wanted.
The old divide and conquer.
A proper squadron work together, like we did in my R.A.F. days.
То самое, что нужно Джерри.
Старое, как мир -- разделяй и властвуй.
Приличная эскадрилья это единое целое, как мы служили в ВВС.
Скопировать
He promised to take her to London.
Divide and conquer.
Zohar, believe me, I want to help you.
Он обещал взять ее в Лондон.
Разделяй и властвуй, а?
Зоар, я хочу помочь тебе, верь мне. - Все будет хорошо.
Скопировать
No?
Now, like Napoleon, I will divide and conquer.
Ipkiss, police.
Нет?
Теперь, как Наполеон, Я будУ разделять и завоёвывАть.
Ипкисс, полиция!
Скопировать
Search and destroy.
Divide and conquer!
What do you say?
Но мы могли бы! Найти и обезвредить.
Разделяй и властвуй!
Я и ты, парень!
Скопировать
Splitting us up.
Divide and conquer, is that it?
You didn't really imagine we were taken in by Astra, did you?
Разделить нас.
Разделяй и властвуй, не так ли?
Вы не вообразили в самом деле, что мы были обмануты Астрой?
Скопировать
Susan, we wouldn't do anything like that, believe me.
I see, divide and conquer, eh?
She's trying to poison your mind against me.
Сюзан, мы никогда бы не поступили так, поверь мне.
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
Она пытается настроить твой разум против меня.
Скопировать
What do the Centauri have to gain by these attacks?
They're dividing the Alliance making the members suspect each other, divide and conquer.
No, except the Centauri need the Alliance as much as anyone else.
Чего Центавр добивается этими нападениями?
Они хотят расколоть Союз заставить его членов подозревать друг друга. Разделяй и властвуй.
Нет, ведь Центавру так же нужен Союз, как и всем остальным.
Скопировать
Prioritize and personalize.
- Divide and conquer, you mean.
- Oh, you're so cynical.
Приоритеты и персонализация.
- Разделяй и властвуй, ты имеешь в виду.
- О, ты такой циничный.
Скопировать
- What's our strategy, General?
Divide and conquer.
All right, dead people.
- Какова наша стратегия, генерал?
Разделяй и властвуй.
Ладно, просыпайтесь, мертвецы.
Скопировать
Class, and every other form of arbitrary separatist identification and thus conceit, has served to create a controlled population, utterly malleable in the hands of the few.
Divide and Conquer is the motto, and as long as people continue to see themselves as separate from everything
The men behind the curtain know this. And they also know, that if people ever realize the truth of their relationship to nature, and the truth of their personal power.
В истории денежная масса ещё никогда так не сокращалась, как предстоит. Положа конец вековой схеме большой пирамиды. И это уже началось.
Поэтому, нам нужно воспользоваться финансовым кризисом, используя его слабость. Вот несколько советов: 1) Разоблачайте банковское мошенничество.
Ситибанк, JP Morgan Chase и Банк Америки — самые мощные органы управления внутри коррупционной Федеральной Резервной системы.
Скопировать
But I bet a good number of them will be dateless at the dance.
We'll divide and conquer.
Or pull a Frannie and break up a couple.
Но я уверена, что много одиноких парней будет на балу.
Что ж разделяй и властвуй.
Или пригласи Френни, и она разобьет любую пару.
Скопировать
He's nothing like me.
Well, then strategy dictates that we divide and conquer.
Once I divert kal-el, you can fetch the young object of your affection.
-Он и рядом со мной не стоял!
Что ж, стратегия предписывает нам разделять и властвовать.
Я избавлюсь от Кал-Эла, а ты получишь предмет своего вожделения.
Скопировать
More accurately, the new heart will circulate blood to the body, while the native heart will pump blood to the lungs.
More of a divide-and-conquer approach.
Wouldn't you say, Dr. Yang?
Точнее, новое сердце будет циркулировать кровь по телу, в то время, как родное сердце, будет качать кровь к легким.
очень сложная процедура.
это вы хотели сказать доктор Янг?
Скопировать
As the public begins to awaken to the fact that
made to the American people, the establishment media and Democratic leaders have invoked the tactic of divide
I think they are Astroturf;
По мере того, как общественность начинает осознавать, что
Барак Обама хладнокровно предал обещания, данные им американскому народу, правительственные СМИ и лидеы Демократической партии задействуют тактику "разделяй и властвуй".
Я думаю, что они Астроторф;
Скопировать
Yeah.
-And of course, it's divide and conquer.
-Right!
Ага.
И конечно, это разделяй и властвуй.
-Да!
Скопировать
See, this is exactly what our nemesis wants--
Divide and conquer.
Can't you see that?
Видишь, этого наш противник и добивается:
"Разделяй и властвуй".
Неужели не понимаешь?
Скопировать
Disease itself... very... pure... single-minded.
Bacteria have one purpose... divide and conquer.
That's why, in the end... it always wins.
Болезнь сам по себе... очень... чиста... и целенаправленна.
У бактерия одно предназначение-- разделять и властвовать.
Именно поэтому в конце... она всегда побеждает.
Скопировать
Both viewpoints are valid.
Perhaps you should divide and conquer, see where you end up.
You divide... and, uh, I'll conquer.
Обе точки зрения имеют право на существование.
Возможно, больше подойдет "разделяй и властвуй". И посмотрим, чем закончится.
Ты разделяешь... а я властвую.
Скопировать
Like a sabotage play?
Kind of a divide-and-conquer type thing?
I can tell the story, Mike, but I don't think I can back it up from here.
Сценарий с саботажем?
Вроде как "разделяй и властвуй"?
Я могу сочинить версию, Майк, но не думаю, что смогу подкрепить её отсюда.
Скопировать
I don't know about you vestal virgins, but I'm here to make some memories.
Let's divide and conquer and meet back here at midnight.
You should've said something to your sister.
Не знаю, как вы, непорочные девы, а я сюда пришла за впечатлениями.
Разделяйте и властвуйте. Встретимся здесь в полночь.
Нужно было тогда всё рассказать твоей сестре.
Скопировать
The Spanish prisoner.
Divide and conquer.
She could be anywhere.
Испанский узник
Разделяй и властвуй.
Она может быть где угодно.
Скопировать
Three heavily-armed groups converging, two of which are planning to kill everyone and steal those chips.
Why we need to divide and conquer.
If you can convince Singh to cancel his shipment or to the change location, we'll eliminate one of the players.
Собираются три хорошо вооруженные группировки, две из которых планируют убить всех и выкрасть эти чипы.
Поэтому нам нужно их разделить.
Если мы сможем убедить Синха отменить поставку или сменить место, мы устраним одного игрока.
Скопировать
[Sighs] I really thought that Katherine was going to be my law school salvation.
But nope, I don't have a study group, therefore I can not divide and conquer the case summaries like
Case summaries?
(вздыхает) Я действительно думала, что Катерин будет моим спасением в юридической школе.
Но нет, у меня нет идиотской учебной группы, поэтому я не могу распределить дела и потом меняться коспектами как кто-нибудь ещё..
Дела?
Скопировать
We can each take half.
As they say, divide and conquer.
Brilliant mind.
Код из двух частей. Интересная идея.
У каждого может быть своя половина.
Как говорят, разделяй и властвуй.
Скопировать
That's it.
Divide and conquer.
I want you to set up a meeting between me and Johnny Kray.
Вот оно.
Разделяй и властвуй.
чтоб вы устроили мне встречу с Джонни Креем.
Скопировать
My jealousy issues are as over as surf fabrics for evening wear.
Besides, we're carrying on our divide and conquer strategy from Paris.
But where will our neutral meeting ground be?
С моей ревностью покончено как и с обалденными тканями для вчерних платьев.
Более того мы продолжаем нашу парижскую стратегию "Разделяй и властвуй"
Но где будет наша нейтральная территория для встреч?
Скопировать
Now!
- Time to divide and conquer.
- See ya!
Вот так!
- Разделяй и властвуй.
- До встречи!
Скопировать
We need to figure out some way to drive a wedge between those two.
You know,divide and conquer.
Oh,yeah,but how?
Нам нужно найти способ вбить клин между этими двумя.
Ну ты знаешь, разделяй и властвуй.
О ,да, но как?
Скопировать
How we playing this?
Feds love to pull the divide-and-conquer routine.
We hardline her.
Как будем играть?
Федералы любят разделять и властвовать.
Действуем жёстко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов divide and conquer (девайд анд конко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divide and conquer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девайд анд конко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение