Перевод "старый город" на английский

Русский
English
0 / 30
старыйthe past the old old ancient
городhope city town
Произношение старый город

старый город – 30 результатов перевода

Я засёк его в отеле в Вестербро.
Он в старом городе!
Не могу до тебя дозвониться.
I have traced him to a hotel on Vesterbro [old area of Copenhagen].
He is on Vesterbro!
I can't reach you.
Скопировать
Да.
Я думаю, этот старый город успокоится и станет очень мирным.
Что это?
Oh, yeah.
I think this old town's gonna settle down into something pretty peaceful... - one of these days.
- What's that?
Скопировать
Какой город!
Большие бульвары, огибающие сердце старого города!
Триумфальная арка, возведенная в честь наполеоновской армии!
What a city.
There are the grand boulevards blasted out of the heart of the old city.
The Arc de Triomphe, built to greet Napoleon's army.
Скопировать
Мария, Пресвятая Богородица.
Ну, и как тебе твой старый город?
Не знаю, неплохо.
Mary, blessed Mother of God.
Well, how does the old town look?
Oh, I don't know, all right.
Скопировать
Дело, о котором я хочу поговорить, довольно деликатное, но это необходимо.
Ваша спутница очень полюбила экзотику старого города, Касбаха.
Что это?
This is going to be difficult, but I have to do it.
Your friend Miss Gaby is overly fond of local color. She spends her time in the Casbah.
What's all this about?
Скопировать
Я отсюда не смогу выйти. Где мы?
Это часть старого города. Они называют ее Рёмер.
И живого места не осталось.
I'll never come back but where are we?
It's part of the old city.
They call it the Raume. What a massage job this got.
Скопировать
Под ней синагога
В Старом городе осталось 3000 евреев.
Часть из них забаррикадировалась там
And a handful are holding out, there.
How many Arabs?
They say there are 40,000, with civilians.
Скопировать
Сколько еще таких смертей?
Старый город, Негев, и вот сейчас высота 24
Звено в цепочке, как говорит Бергер
And now Hill 24.
Berger's words. ─ Good words. It's nice knowing they're along side us.
The others on the hills. The Israelis.
Скопировать
А где тебя найти?
Я живу далеко, в джунглях, за Старым городом. Антилопа: У горбатой горы, где шумит зеленый бамбук.
Антилопа:
Where shall I find you?
I live deep in the jungle, past the old town, near the Humpback Mountain, in a place where the green bamboo whispers.
I live where the wild plums grow.
Скопировать
Дальше пойдешь сам.
Старый город!
О нем говорила антилопа.
I must leave you now, brother.
The old town.
The Antelope told me.
Скопировать
1878 лет ждали вас эти стены
Со времен царя Давида ни один еврейский солдат не пересекал стены Старого города
Этой ночью вы взберетесь на них
These walls have been waiting for you. Since the days of King David ..
No Jewish force has broken through the walls of the Old City. Tonight .. you will mount them.
At midnight, we shall break through the Zion Gate into the Old City.
Скопировать
Может, я и сумасшедший, но... сражаться за Иерусалим
- Ты знаешь Старый город? До сегодняшнего дня никто не хотел меня брать туда
Я заказал экскурсию в Старый город Иерусалима
Did something to me. ─ You know the Old City? Nobody would let me in to the place until today.
Advance booking for a tour in the Old City of Jerusalem.
You had better keep your eye on me, or you will get lost. It's not the place I'd pick to fight in.
Скопировать
- Ты знаешь Старый город? До сегодняшнего дня никто не хотел меня брать туда
Я заказал экскурсию в Старый город Иерусалима
Держись меня, иначе пропадешь
Advance booking for a tour in the Old City of Jerusalem.
You had better keep your eye on me, or you will get lost. It's not the place I'd pick to fight in.
─ A few weeks ago, somebody called it ..
Скопировать
Этой ночью вы взберетесь на них
В полночь мы ворвемся в Старый город через Сионские ворота и там освободим последнюю цитадель, находящуюся
Вот уже 3 недели удерживают наши силы это место от натиска отборных арабских частей
At midnight, we shall break through the Zion Gate into the Old City.
Where we shall relieve our last surrounded post.
For three weeks now, our troops have held their ground against superior Arab forces. They are short of food, water, arms and ammunition.
Скопировать
Если ветер поможет мне, дорога умчит меня вдаль
Вы можете смеяться над тем, сколько лет я отдал дорогам но не над 808 мостами старого города Осака, где
Если заметь слово "дорога" на "яхта", это могло бы стать моей песней!
If the wind blows, my go piece will fly away
You may laugh at the years I've devoted to go But the 808 bridges of old Osaka where I was born...
If I substituted "my yacht" for "go", this could be my song!
Скопировать
- Теперь появился шанс, сделать мечты былью.
Спалить старый город, и мой план примут.
- Разве это не отличная мысль?
Yes, I know.
Burn the old one, and the cynics will have to pass my plans.
It is a good idea, isn't it? Yes, very.
Скопировать
Сгодится любой старинный,
Помести меня в старый город,
Лидс, Брэдфорд, Шеффилд и Галифакс,
Any girl's face will do
Drop me down in any old town
Ease back with a ship in Halifax
Скопировать
Субтитры: leoferre24
Мэйкомб был усталым старым городом, даже в 1932 году, когда я впервые узнала его.
Почему-то тогда здесь было жарче.
Subtitles by:
[ Continues Humming ] [ Girl Murmurs ] [ Girl Giggling ] [ Girl Hums, Rips Paper ] [ Birds Chirping ] [ Birds Chirping ] [ Woman Narrating ] Maycomb was a tired, old town, even in 1932 when I first knew it.
Somehow it was hotter then.
Скопировать
В постели, я имею ввиду.
Это напомнило мне ту цыпочку, которую я подцепил в Старом Городе.
Я помню старую женщину, которая заманила меня к себе на квартиру.
In bed, I mean.
It reminds me of that babe I met in the Old City.
I remember an old lady who tricked me into her flat.
Скопировать
А Вы? Ну, знаете, я по-разному...
Сначала в старом городе, потом в центре.
Видели ведь, как оно было. Знаете, без той нашей Варшавы... человек уже не тот.
Here and there.
First in the Old Town, then downtown.
You know, without our old Warsaw, things just aren't the same.
Скопировать
Хорошо.
Пойдемте в старый город. Пойдем.
Я напишу записку Филиппу.
Let's go to the old town.
Lot's go.
I want to write Philippe.
Скопировать
Вы знаете Неаполь?
Если хотите, я покажу вам старый город.
А потом мы вместе сходим в Американ Экспресс за чеками.
Have you been to Naples?
I'll show you around the old town. You'll love it.
We'll go to American Express to cash the check.
Скопировать
Мадемуазель, выходя на это знойное солнце мы с вами действительно ведём себя, как сумасшедшие англичане.
Надеюсь, старый город откроет нам тайну.
Нет, Вам нельзя.
Mademoiselle. We must now appear the mad English who go out in the midday sun.
And must trust the old town to give up her secrets.
No. You can't come in.
Скопировать
- Нет, только утром.
Мы собирались днём поехать на экскурсию в старый город, но потеряли друг друга.
Правда?
- No, only once a day.
We'd arranged to go on a tour to the old the city this afternoon, - but somehow we missed each other.
- Indeed?
Скопировать
На западе?
Он в старом городе, так.
На тебе!
The west?
He's in the old city, then.
Eat this!
Скопировать
Пока вы здесь, вы могли бы познакомиться с ним получше.
В конце концов, это первый, а потому самый старый город на Плутоне.
Здесь есть много интересных вещей, которые стоило бы увидеть.
Well, while you're here, you must get about a bit.
After all, it is the first and oldest city on Pluto.
There's much of interest to see.
Скопировать
Добрый вечер.
Старый город уже очистили, завтра на очереди точно Мельбек.
В Далеме идут с опережением.
Good evening.
The old town has been cleaned up, next in line for tomorrow is Melbeck, right.
They made an advance in Dahlem.
Скопировать
С каких это пор нашей амазонке стало нужно подкрепление?
Даже сильнее, чем в среднем по Старому городу.
Почему именно сюда?
Since when does that Amazon need any backup?
The flooding's really bad here, even for Old Town in general.
Why come here?
Скопировать
- Где мой сын, Скотт? - Мы не знаем, сэр.
Поспрашивайте в Старом городе.
В барах.
Where is my son Scott?
- We don't know, sir. - Ask around in old town.
Some of the taverns there.
Скопировать
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые
Поэтому какое бы то ни было счастье уже становится проблематичным, ибо требует потребления всего. А так как потребитель может дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым.
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
So the already problematic satisfaction, which is reputed to belong to the consumption of the whole, is immediately falsified... in that the real consumer can directly touch only a succession... of fragments of this commodity happiness,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов старый город?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старый город для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение