Перевод "thanking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thanking (санкин) :
θˈaŋkɪŋ

санкин транскрипция – 30 результатов перевода

You must burn all his bedding and clothing. He must be in the ground first thing.
Gentlemen,here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending
How is his holiness likely to respond?
Нужно сжечь его белье и одежду, а его похоронить как можно скорее.
Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его пользу.
А как ответит его святейшество?
Скопировать
She sent me flowers.
Just thanking you for the play.
See, some people feel an emotion called gratitude.
Она прислала мне цветы.
Просто хочет поблагодарить тебя за поход в театр.
Знаешь, некоторые люди проявляют такое чувство, которое называется благодарностью. В цветах была записка.
Скопировать
It's just a line of communication.
You should be thanking me.
For god's sake.
Это просто стиль общения.
Ты должна быть благодарна мне.
О, ради всего святого.
Скопировать
But I'm really sorry about that.
Instead of not trusting you,I should have been thanking youfor saving my life and protecting the countryand-and-and
I'm sorry I yelled at you.
Но мне действительно хочется извиниться за это.
Вместо недоверия тебе,я должен был поблагодарить тебя за спасение моей жизни и защиту страны,и-и-и... и за то что делаешь очень вкусные колбаски.
Извини что я орал на тебя.
Скопировать
- Your intern exams are in two weeks. You need to spend every available minute studying for them.
Oh, believe me, when you won't have to repeat your year as interns, you'll be thanking me for this opportunity
So, Grey and Yang, you're... doing scut.
- у тебя экзамены через 2 недели тебе нужно готовится к ним, каждую свободную минуту.
Ох... поверьте мне когда вам не нужно будет провести ещё год, в роли интернов вы будете благодарить меня за это
Грей и Янг вы... на "подхвате".
Скопировать
- We can't thank you enough after all we've been through.
- Honestly, I should be thanking you.
Your gift to the school was quite generous.
- Мы не можем достаточно отблагодарить вас после всего, через что мы прошли.
- Честно говоря, это мне нужно благодарить вас.
Ваш дар школе был очень щедрым.
Скопировать
Absolutely. - We're in business.
You should be thanking me.
For disobeying an order?
Мы в бизнесе!
Ты мог бы и поблагодарить меня.
За неподчинение приказу?
Скопировать
MRS. SCHICKEL WOULD LIKE TO EXPRESS HER GRATITUDE FOR RESOLVING THIS IN A QUIET AND DIGNIFIED MANNER, AS BEFITS HER LATE HUSBAND'S MEMORY.
SCHICKEL FOR THANKING ME.
UM, BEFORE I SIGN, MAY I SEE THE CHEQUE?
Миссис Шикель хотела бы выразить свою благодарность за решение проблемы тихим и достойным образом, что соответствует доброй памяти о её покойном муже.
Непременно поблагодарите миссис Шикель за то, что она поблагодарила меня.
Прежде чем я подпишу, могу я увидеть чек?
Скопировать
For today, you know, with Daniels.
-You should be thanking Lester.
-I did.
За сегодняшнее, с Дэниелсом.
-Ты лучше бы поблагодарил Лэстера.
-Я так и сделал.
Скопировать
Mr Gruffydd?
- I couldn't let you go without thanking you.
- It was only my duty, girl.
Мистер Грифит?
Не могла отпустить вас, не поблагодарив.
Это просто моя обязанность.
Скопировать
Do you think I will have you going threadbare, depending on the charity of others for your good meals?
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Думаешь, я хочу, чтобы ты стала нищенкой, которая зависит от подаяний?
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
Скопировать
Therefore, my word is the one we'll be trusting.
Although, I suppose I should be thanking you because, in fact, if you hadn't betrayed me and left me
I would have an equal share in that curse, same as you.
Так что моему слову верить можно.
Хотя, наверное, я должен тебя поблагодарить.
Если бы ты не предал меня и не оставил меня умирать, проклятие легло бы и на мои плечи.
Скопировать
He always do that.
Is that way you are thanking me for everything I did for you?
Do you hear me?
Он всегда себя так ведет.
Вот так ты меня благодаришь за все, что я для тебя сделал?
Ты меня слышишь?
Скопировать
Colonel O'Neill has officially informed me that I have my "mojo" back.
I guess I should be thanking you, actually.
You see, I used to...
Полковник Онилл официально сообщил мне, что мое "моджо" вернулось.
Я думаю, что в некоторой степени я вам признателен.
Ты видишь, я это сделал...
Скопировать
Doctor said I should write down my feelings.
Are you actually thanking me?
This is a list of yard work.
Доктор сказал, что я должен написать о своих чувствах.
Так ты благодаришь меня?
Это список работы по дому.
Скопировать
Well, forget about the law firm.
I should be thanking you.
This trip is a once-in-a-lifetime opportunity for me to broaden my sexual horizons.
Да забудь ты об этом.
И не благодари меня, это я должен благодарить тебя.
Это путешествие - возможность раз в жизни расширить свой собственный сексуальный горизонт.
Скопировать
A law is the same for everyone.
But I do not understand about law that makes it more important than king.
I'm sorry.
Закон един для всех.
Я не понимаю, как закон может быть выше короля. Расскажите.
Прости.
Скопировать
We're coming, we're coming, Leo
I want to take this opportunity of thanking you people of the television audience for the hundreds of
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand, each and every one of you.
Мы идем, мы идем, Лео
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве.
Жаль, что я сейчас не могу оказаться рядом с вами и пожать руку каждому из вас.
Скопировать
And I thanked him plenty.
I've been thanking him for five years.
That makes us even.
Я достаточно его отблагодарила за это.
Я благодарю его вот уже 5 лет.
Так что мы квиты.
Скопировать
- I don't believe you.
Then what are you thanking me for?
You scared if you stopped being sore at me, you might like me a little?
- Я вам не верю.
За что же тогда благодарите?
Вы боитесь, что, если перестанете на меня злиться, я могу вам хоть немного понравиться?
Скопировать
I must thank you
Thank you for thanking us, but we must catch the 3.55
No, never
Я должен вас поблагодарить.
Спасибо за благодарность, но нам надо успеть на поезд в 3:55.
Нет, ни за что.
Скопировать
Calling me an ignorant, as if he is so good!
Thanking the squirrel, but thanking me! ?
I'm trying the best I can, I just go for it, me, the ignorant!
Главное дело, невежа, а сам-то хорош!
Белке - спасибо, а мне?
Я для него стараюсь, и я же, выходит, невежа!
Скопировать
Our friend here has suggested that the creature goes along with your party.
And I was thanking the Doctor for his faith in our Isop-tope.
-That's a very good idea, Doctor.
Наш друг предлагает, чтобы это пошло с вами.
И я благодарил Доктора за его веру в наш Исоп-топ.
- Очень хорошая мысль, Доктор.
Скопировать
He almost found it.
I'm thanking you for saving my life.
I should be the one thanking you.
Может быть, и найдет.
Я благодарю тебя за жизнь.
Это я вам...
Скопировать
I'm thanking you for saving my life.
I should be the one thanking you.
Give me this puppy.
Я благодарю тебя за жизнь.
Это я вам...
Дай этого малыша.
Скопировать
A bargain at the price!
If you're thanking God, then thank him from me as well!
I wrote my first masterpiece here. 28th Oct. 1890.
Достойная сделка!
Если вы благодарите Бога, то поблагодарите его и от меня!
Здесь я написал свой первый шедевр. 28 октября 1890 года.
Скопировать
Thank you so much.
It's not a question of your thanking me.
This is a matter of mutual dependence.
Большое спасибо
Не надо меня благодарить
Это взаимовыгодной сотрудничество
Скопировать
"We regret that they're unsuitable for our present needs and are returning them herewith.
Thanking you," and so forth, and so forth.
That's right.
—ожалеем, но ваши песни не соответствуют нашим текущим надобност€м, в св€зи с чем мы их возвращаем.
—пасибо, и так далее, и тому подобное.
¬ерно.
Скопировать
We've heard that one too.
Thanking you very much for your kind attention, ladies and gentlemen, I remain very truly yours, Al.
Good night, kiddies!
- Ёту тоже.
Ѕольшое спасибо за внимание, дамы и господа. ќстаюсь искренне ваш, Ёл.
—покойной ночи, детишки!
Скопировать
Look, Father, how beautiful
It will take more than King Victor Emmanuel to change this magic view
Long live Garibaldi's men!
Не забудьте об этом. Смотрите, святой отец. Смотрите, какая красота.
Никакие короли с бунтарями не смогут разрушить это волшебство.
Скорее, спасите нас! Вперед, сюда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thanking (санкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thanking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение