Перевод "наблюдатель" на английский

Русский
English
0 / 30
наблюдательobserver
Произношение наблюдатель

наблюдатель – 30 результатов перевода

Визуальный сигнал?
Приготовились, наблюдатели.
Приготовились, сэр.
Visual signal?
Stand by, observers.
(Man) Standing by, sir.
Скопировать
Знаешь, кто ты?
Ты наблюдатель.
Есть наблюдатели, а есть деятельные люди.
You know what you are, Paul?
You're a watcher.
You're a watcher. There are watchers in this world, and there are doers.
Скопировать
Ты наблюдатель.
Есть наблюдатели, а есть деятельные люди.
Наблюдатели следят за тем, что делают другие.
You're a watcher.
You're a watcher. There are watchers in this world, and there are doers.
And the watchers sit around watching the doers do.
Скопировать
Есть наблюдатели, а есть деятельные люди.
Наблюдатели следят за тем, что делают другие.
Сегодня ты только смотрел.
You're a watcher. There are watchers in this world, and there are doers.
And the watchers sit around watching the doers do.
Tonight you watched, and I did.
Скопировать
Там человек умирает.
Я наблюдатель, капитан, а не судья.
Я ни во что не вмешиваюсь.
The man may be dying.
I'm just an observer, captain, not an umpire.
I can't interfere or make any rulings.
Скопировать
Он - индивидуальность, а они всегда пытаются.
Не переживайте, его наблюдатель позвонит мне, как только он подложит бомбу под ваш замечательный госпиталь
О, и как дела с Даттоном?
He's an individual, and they're always trying.
His observer will ring me as soon as he puts a bomb in your hospital.
Oh, how's progress with Dutton?
Скопировать
- Я знаю, вы используете ее, не так ли?
- Она - одна из лучших наших наблюдателей.
- У каждого из нас есть такой? - Только у самых непослушных детей.
- And her? - One of our best observers.
- We have one each?
- Only our more fractious children.
Скопировать
- Откуда вам известно, что он им обладал?
- Я его наблюдатель.
Она заинтересованное лицо и не должна здесь находиться.
- How do you know he had it?
- I am his observer.
She's biased, and shouldn't be here.
Скопировать
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате.
Она больше не твой наблюдатель - у нас и за живыми-то наблюдать некому.
Вам никогда не победить.
They don't know you're dead, locked up in the long box in that little room.
She's no longer your observer - we have no place for observers of life.
You'll never win.
Скопировать
Когда вы выходите в поход, у вас в животе ничего не должно бултыхаться.
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
Лучше путешествует тот, кто путешествует налегке.
Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field.
That's one of the first lessons a bird spotter learns.
He travels best who travels empty.
Скопировать
В основном - побег, но планируют все виды безобразий.
Они делают это, чтобы запутать наблюдателей.
- Замрите, пожалуйста!
Plots? Escapes mostly, but plans for all kinds of mischief.
They do it to confuse the observers.
- Still, please!
Скопировать
- Вряд ли это моя вина.
Забавно, ты будешь его наблюдателем.
Помни, неси наблюдение внимательно.
- It's hardly my fault.
Funny, your being his observer.
Remember, keep a sharp watch.
Скопировать
Ну, что же, я все равно не верю в это.
Мои наблюдатели сказали бы.
Они видят и слышат все. - Но не всему верят.
Well, I still don't believe it.
My observers would have told me.
They do see and hear everything.
Скопировать
Я должна его увидеть.
Я не хочу быть простым наблюдателем.
Алло, могу я поговорить с мисс Фицжеральд?
I will go to see you
I do not think of , do not make me wait
How do you do, can I converse with Mrs.Richard?
Скопировать
—колько возьмЄте за машину?
—тороннему наблюдателю могло бы показатьс€, что вс€ эта зате€ ..."
Ќо € обладал тем редким качеством, о котором Ѕисмарк говорил: "Ќаглость - второе счастье."
How much tax-n?
Untrained eyes might think that the end reached Farquhar, Atchinson, Zane.
But I have always had courage, or as Bismarck said: Hutzpah.
Скопировать
Но я сказал им, что ты придешь.
Два наблюдателя от ЮНИТ.
Ну, мне идти?
But I told them you'd be coming.
Two observers from UNIT, I said.
Well, shall I go?
Скопировать
Оно просто существует, потому что так устроено.
шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
They simply exist because they are.
Yet listening to you, one could believe that step by step, by increasing their knowledge, men will one day be able to understand all the workings of world, like a spectator backstage in a theater might discover the means by which the hero rises into the air.
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
Скопировать
Да?
Я не знал, что Вы не только умелый и хороший наблюдатель, но ещё и фотолюбитель.
Что?
Yes?
I did not know that not only are you efficient, and a good observer, you are a photo enthusiast.
What?
Скопировать
Но ведь это ко мне не относится.
Я был приглашен в качестве наблюдателя.
Очень хорошо, ты можешь вернуться к себе.
But this is nothing to do with me.
I was invited as an observer.
Very well, you can return to your section.
Скопировать
Старик...
Давай, наблюдатель.
Привет от майора Райзмана.
The old man.
Come on, observers!
Major Reisman's compliments, sir.
Скопировать
Да.
Дайте мне наблюдателя.
Наблюдатель?
Yes.
Get me the supervisor.
Supervisor?
Скопировать
Дайте мне наблюдателя.
Наблюдатель?
Номер Два.
Get me the supervisor.
Supervisor?
Number Two.
Скопировать
Это должно быть бомба!
- Наблюдатель.
- Да?
It must be a bomb!
- Supervisor.
- Yes?
Скопировать
Покончено?
Я освобождаю вас от должности наблюдателя.
- Ты, заступай на его место.
Finished?
I'm relieving you of your post.
- You, take over. - Yes, Number Two.
Скопировать
- Да, я знаю.
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь
С ЛСД мы вылечили серьёзные случаи алкоголизма и шизофрении но может ли эта терапия... использоваться для лечения сексуальных запретов с положительными результатами, или помочь мужчине почувствовать себя лучше, неизвестно.
-Yes, I know.
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
With LSD we've cured grave cases of alcoholism and schizophrenia... Whether this therapy can be used to cure sexual inhibitions with positive results, or help men perform better, is unknown...
Скопировать
- Значи , мы ослепли.
- Остался только корпус наблюдателей.
И это только начало.
Then we're blind.
So now we've only got the Observer Corps.
This is only the beginning.
Скопировать
Естественно, первое, о чём они вспоминают - это зубы и дёсны.
Как объективный и независимый наблюдатель могу сказать, что в тот день, когда миссис Ричардс вышла замуж
По поводу заявок...
Oh, no, I never eat. I just nibble. Well, if you're still hungry, there's half a chicken in the refrigerator.
Not anymore. That's what I nibbled. Mrs. Morgenstern, you take the bed.
- Makes a pretty good bed. - Oh, no, no. I can't let you do that.
Скопировать
И я заметил на полу кое-что, что проворонил деревенский полицейский.
Я очень наблюдателен в таких случаях.
Так вот как вы догадались...
I was over fairly early next morning - the postmistress rang me up - and I was there before anybody but the village constable and the doctor.
And I spotted something on the floor that the village bobby had missed, and I picked it up.
Yes, that's a piece of the dress
Скопировать
Что они здесь делают?
Военные наблюдатели, они всегда приходят.
Они единственные имеют достаточно денег на нашу чепуху.
What are they doing here?
Military observers, happens all the time.
They're the only ones with enough money for our sort of nonsense.
Скопировать
Хорошо?
Как мы пройдем мимо наблюдателей?
Сколько их там? Один?
Is that all right?
How do we get past the lookouts?
How many you got?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наблюдатель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наблюдатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение