Перевод "Do No Harm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Do No Harm (ду ноу хам) :
dˈuː nˈəʊ hˈɑːm

ду ноу хам транскрипция – 30 результатов перевода

What would someone in a long shirt be doing here?
Jester, it must be some rotten ghost from the underworld who can do no harm.
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Что здесь делать человеку в одной сорочке?
Хестер, это, должно быть, мерзкий призрак, дух из преисподней, который не может причинить зла.
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
Скопировать
You can buy them at any chemist.
They will do you no good, do no harm, either.
- I must see him, it's really important! - He has visitors!
Их можно курить в любой аптеке.
Они не принесут пользы, но и вреда не причинят.
Я должна увидеть его, это очень важно.
Скопировать
You tell the victims?
Of course, we do no harm.
Is there an ethic among hackers?
Мы наводим небольшой беспорядок и говорим: "Здесь кое-что стоит подправить".
- Тоесть вы взламываете систему ради проверки? - Конечно. Мы ничего не портим.
- Есть ли у хакеров какая-либо этика?
Скопировать
Now, if I confront him with this, it may snap him out of this delusion.
Your Hippocratic oath says, "Do no harm."
If you do this, you'll be doing great harm, Stephen.
Если я покажу ему это, он может выйти из заблуждения.
Ваша Клятва Гиппократа говорит, "Не причини вреда. "
Если Вы делаете это, Вы причините ему только боль, Стивен.
Скопировать
Delete my program and you violate the first oath you took as a physician:
"Do no harm."
"Do no harm..." you have no right to say those words.
Удалите мою программу - и вы нарушите первую заповедь врача:
"Не навреди".
"Не навреди..." вы не имеете права говорить эти слова.
Скопировать
"Do no harm."
"Do no harm..." you have no right to say those words.
Computer...
"Не навреди".
"Не навреди..." вы не имеете права говорить эти слова.
Компьютер...
Скопировать
As appealing as that sounds, I'm a doctor, not a dragon slayer.
My program requires that I do no harm.
Shame.
Как бы ни привлекательно это звучало, я доктор, а не драконоборец.
Мои программы требуют, чтобы я не причинял вреда.
Досадно.
Скопировать
You must excuse the professor. His views on patients and bed rest may appear rather oldfashioned.
Drusse feels well enough to go to a funeral surely it can do no harm?
... Morning conference, Einar.
Его взгляды на пациентов и постельный режим немного старомодны.
Если г-жа Друссе в хорошей форме, и ей хочется немного развлечься, например сходить на похороны, то это ей не повредит. Так?
Да, Эйнар, скоро утренняя планерка. Пойдем ...
Скопировать
He would've killed old Bob.
Being a good shot and being quick with a pistol don't do no harm, but it don't mean much next to being
A man who'll keep his head, not get rattled under fire like as not will kill you.
А убил бы старину Боба.
Хорошо стрелять и быстро выхватывать пистолет никому не помешает, но главное тут - это хладнокровие.
У того, кто не потеряет голову, и не сдрейфит под огнем больше шансов убить тебя.
Скопировать
Will you try and persuade Julia to keep him away until the end?
Then he can do no harm.
I will ask her to leave Alex happy.
Так постарайтесь уговорить Джулию, чтобы она его к нему не пускала до конца.
Потом уже вреда не будет.
Хорошо, я попрошу её не причинять Алексу горя.
Скопировать
Something befalls everyone.
You see boys, people who are nothing, who do no harm, but the day comes when they too...
And to be able to relieve themselves, they have to light candles to the Madonna.
Что-то случается с каждым.
Видишь парней, людей, в которых нет ничего особенного, которые никому не делают вреда, но приходит день, когда и они... Чтобы заманить их прийти и помолиться Мадонне, священник должен дать им излить чувства.
А чтобы излить чувства, им нужно поставить свечки Мадонне.
Скопировать
I had a trainer, he is dead.
He used to say three rounds after a difficult match would do no harm.
What's he saying?
У меня был тренер. Его уже нет в живых.
Он был такого мнения, что три раунда после тяжелого поединка не повредят.
Что он говорит?
Скопировать
What's he saying?
Three rounds after a difficult match will do no harm.
Helga, what do you say?
Что он говорит?
Что три раунда после поединка не повредят.
Хелга, как ты думаешь?
Скопировать
I doubt even the possibility.
It will do no harm to make enquiries, Didius.
This will make a nice dress don't you think so, Barbara?
Я сомневаюсь даже в возможности.
Несколько вопросов не причинят никакого вреда, Дидиус.
Из этого можно пошить красивое платье, как ты думаешь, Барбара? - Ммм.
Скопировать
Go on now. Take your wash.
I didn't do no harm.
I'm tired. Are you going or not?
Ступайте, вот ваше белыё.
Дайте дух перевести, я так старался, устал жутко.
- Так вы уйдёте или нет?
Скопировать
Children are better off with lemonade.
Besides, champagne can do no harm.
No one's nastier than a teetotaler.
Не лишать же детей лимонада.
И потом, от шампанского вреда не бывает.
Вред бывает от тех, кто пьет только воду.
Скопировать
- Casiano, you'd better start explaining.
- I mean to do no harm.
Furioso likes to run a little bit now and then, and I make a few pesos.
- Касьяно, тебе лучше объясниться.
- Я не хотел ничего плохого.
Фуриозо нравятся скачки, а мне перепадает несколько песо.
Скопировать
We're bespoken, ain't we?
It wouldn't do no harm to tell folks, would it?
Can we tell them soon?
Мы ведь договорились, правда?
Надо ведь рассказать людям. Конечно, мы им скажем.
Скоро мы сможем это сделать?
Скопировать
I don't believe in long engagements. Do you, vicar?
But I think in your case, it can do no harm.
Then I shall expect you tomorrow at 11?
Не верю я в долгие сборы, а Вы, святой отец?
Если пара пожилая - это опасно, но это не ваш случай.
Вам это не повредит. Итак, жду вас завтра в одиннадцать.
Скопировать
-Shot me through me brain pan.
That's one spot an arrow will do no harm.
I did my best to fight them off, but they swarmed up by the hundreds.
- Пробили мне черепушку.
Твою черепушку стрелой не прошибёшь.
Я пытался от них отбиться, но они полезли сотнями.
Скопировать
Besides... he's a young dog.
So it'll do no harm to have him about the place for a while.
At least till he's ruddy well learned to bark.
Кроме того... Он молод.
Так что вреда не будет, если я еще подержу его на ферме.
По крайней мере, пока он не научится как следует лаять.
Скопировать
It might me a chance for you to redeem yourself.
The Unbelievers do no harm.
Sarn was a thriving and prosperous planet until the existence of Logar was questioned.
Для тебя это шанс искупить свою вину.
Неверующие не причиняют вреда.
Сарн был процветающей и успешной планетой, пока существование Логара не было поставлено под сомнение.
Скопировать
The Hippocratic oath, that's when.
The one that starts, " Do no harm" ?
With all due respect, I didn't have to ask because I knew the answer.
Со времён клятвы Гиппократа.
Она начинается : "Не навреди"?
При всём уважении, я не должен был спрашивать, я знал ответ.
Скопировать
After last night, he's in the King's good grace.
When the time is right and the King can do no harm, I will let you have him.
- When?
После вчерашней ночи он у короля на хорошем счету.
Когда придёт время и король не сможет его защитить,.. ...я отдам его тебе.
Когда?
Скопировать
Calm down, Walter, this isn't grand opera.
Isn't a doctor's first tenet: "Do no harm"?
What are you saying?
Успокойся, Уолтер, мы не в опере.
Разве не главный догмат каждого врача "Не навреди"?
Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
They may well be gathering information for an invasion.
Even if you're right, knowing our history will do no harm.
But, Kalfas... what if this ring does exist?
Они могут вполне собрать информацию для вторжения.
Даже если Вы правы, знание нашей истории не причинит вреда.
Но, Калфас... что, если это кольцо действительно существует?
Скопировать
Is that still too subtle?
I took an oath to "do no harm".
Yeah, but it's not like they make you sign it or anything.
Всё ещё не улавливаешь?
Я дала клятву — "не навреди".
Ну, да, но тебя же не заставляли под ней подписаться или что-то вроде того.
Скопировать
To stand around as surgeons and not cut.
That's what "do no harm" means.
I wish he'd just go into the light already so I can get on another case.
Стоять рядом, быть хирургом и не резать.
Это - то, что называется "не навреди".
Хотела бы я, чтобы он отошел в мир иной, и я смогла бы заняться другим делом.
Скопировать
Are you mad bringing this lady here?
Lieutenant, I convinced the Kronprinz that a little music would do no harm.
Very well.
Вы с ума сошли? Зачем вы привели сюда женщину?
Я убедил кронпринца, что немного музыки не повредит общему делу.
Отлично.
Скопировать
is "Primum non nocere."
And that means "First, do no harm."
And this has been a great concern to me in your case.
"primum non nocere."
Что означает: "Главное не навреди"
Вот меня я и злился, потому что мог бы тебе навредить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Do No Harm (ду ноу хам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Do No Harm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ду ноу хам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение