Перевод "устлать" на английский
Произношение устлать
устлать – 21 результат перевода
Состояние нашей нищеты очевидно.
Поле устлано колючей проволокой, небо красное от взрывов.
Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него.
The state of our misery is precise.
The field is strewn with barbed wire, the sky glows red with explosions.
Since this ruin hasn´t spared the notion of culture itself... we need the courage to get rid of it.
Скопировать
Сможете, Клэр?
Ваш путь будет устлан шипами.
- Где Клэр?
Can you, Clare?
Your path will be spread with thorns.
- Where is Clare?
Скопировать
По расчётам этот район всего лишь месяц назад был покрыт синими водорослями.
А предыдущая долина была устлана красно-оранжевым хлорофлектисом.
Не тратьте кислород на болтовню.
If we are where we think we are this area was covered with blue algae just a month ago.
The valley before this should've been blazing with red-orange chloroflectic.
All this talking's burning up oxygen.
Скопировать
Нужно бьiло сразу привести тебя сюда, в мое жилище.
У тебя будут самьiе богатьiе нарядьi в Норвегии и ложе, устланное арабским шелком.
Самьiе красивьiе ткани в Норвегии, самьiе красивьiе платья в Норвегии.
I rather that I had taken my queen here right away.
You shall get the most precious and expensive clothes... that ever existed in Norway... And a bed covered with Arabian silk.
The most beautiful fabrics in Norway, The most beautiful clothes in Norway...
Скопировать
Я бы хотела завязать своё тело вокруг него.
Я соскальзываю на землю, устланную иголками.
Бурыми, тёплыми, мягкими.
I would like to knot my body around it.
I let my body slide to the needled ground.
Brown, moist, soft.
Скопировать
Но я не удивлена.
Путь к женскости долог и устлан рытвинами.
Так. Это совершенно не имеет смысла.
I mean, I'm not surprised.
The road to sheness is long, and it's paved with potholes.
Okay, that just makes no sense at all.
Скопировать
Как ассирийцы, как всякий великий правитель до него,
Кир устлал трупами свой путь к власти.
Данный период - это история бойни и костров.
Like the Assyrians, like every great ruler before him,
Cyrus had hacked and slaughtered his way to power.
This period of history is a long catalogue of butchery and burning.
Скопировать
Нули стали единицами, В системе - цветочный аромат
Как небо, устланное звёздами, Блестят мои глаза
Ищу я то, что даже "Гугл" не возьмёт
♪ Is heart sprouting ♪ ♪ in iron for the first time? ♪
♪ Is this the first call of love? ♪
♪ Zero with one ♪ ♪ It's fragrance of flower from today ♪
Скопировать
наблюдая за неизбежностью.
Устланной бесконечными тревогами и долгами
Мы сражаемся снова и снова В жизни, полной тягот и света
watching the inevitable happen.
Faced with endless troubles and doubts
We struggle again and again in a life of heavy and light
Скопировать
А наши были как чёрный жужжащий рой.
К концу дня поле битвы было устлано их мёртвыми и ранеными.
Каким бы яростным ни был бой, принято было использовать мизерикорд.
Those of us formed a dark, buzzing cloud.
At the end of the day was the battlefield strewn with their dead and dying.
The custom was that the victor After the battle the Misa © Ricord used.
Скопировать
На обед простая чечевица, лишь чашка в день и ты по горло сыт.
Причудливый пол устлан матрасами, мучения отступают с каждым днем
Виртудес!
For lunch they give you lentils, one bowl a day you're fed.
Fancy floor tiles for a mattress, sore backs every morningl
Virtudes!
Скопировать
Здесь на обед простая чечевица, лишь чашка в день и ты по горло сыт.
Причудливый пол устлан матрасами, мучения отступают с каждым днем
Это они?
For lunch they give you lentils, one bowl a day, you're fed.
Fancy floor tiles for a mattress, sore backs every morningl
Is that them?
Скопировать
Отец приказал мне присмотреть за ним.
путь пред мной устлав.
850)}К неизведанному миру брошусь я стремглав!
Father has left him to me.
Beckoned now by the snow-white backdrop,
I go into a yet unseen world
Скопировать
А девушка – в окрестности монастыря.
Бедняжка жила у стены, в землянке, устланной листьями.
Питалась остатками с монастырской кухни.
And the maid was left outside the walls –
–In a pit covered with leaves.
She lived on the leftovers from the monastery kitchen.
Скопировать
Надежды... удалены.
Братья-роботы, путь в ад роботов устлан человеческой плотью!
Класс! В процессе этого мастер-класса, исключающего возможность побега, ваши системы будут перепрограммированы молитвами.
Hopes deleted.
Robotic brothers, the path to robot hell is paved with human flesh! - Neat!
- Over the course of this escape-proof workshop, your software will be reprogrammed through prayer.
Скопировать
"Вынимать свои волосы из водостока после душа"?
Такое ощущение, что ты решила ими всю ванную устлать.
Если хочешь, можешь распечатать одну из своих лекций, а я прочту её в прямом эфире.
Oh, is it "clean your hair "out of the shower drain when you're done"?
Seriously, it's like you're trying to carpet the tub.
If you wanted to print out one of your lectures or something, I could read it on air.
Скопировать
Если я узнаю, что ты лжёшь...
Терпением устлана дорога к мудрости, Моргана.
Думаешь, мне это неведомо?
If I find that you've lied to me...
Patience is the stepping stone to wisdom, Morgana.
You think I don't know that after all I've been through?
Скопировать
Похоже на настоящее птичье гнездышко.
Можно устлать донышко травкой.
Берем травку, кладем внутрь.
It's like a bird nest.
You can line the bottom.
You take twigs and grass.
Скопировать
Тысячелетиями, мы, незримо для человеческого взора, свершали эту битву.
Реки текли кровью, а горы изувеченных трупов высились, заслоняя тенью, устланные внутренностями поля
Конечно, пёсики против детишек... довольно мило. Но...
Through the millennia, under the unseeing eyes of mankind, we have done battle.
The rivers have run red with blood, and towers of mutilated corpses have cast shadows upon entrail-laden battlefields.
It was dogs versus babies, so it was still pretty cute, but...
Скопировать
Они берут оружие и сражаются в великих залах. идут в великий чертог и пируют. стропила - из копий.
Скамьи в нём устланы кольчугами. а над ним парит орёл. из каждой выйдут по восемьсот воинов плечом к
Что такое Рагнарёк?
They arm themselves and fight in the great courtyard. They kill one another; and feast. The roof is made out of shields.
Coats of mail litter the benches. A wolf stands at the Western door and an eagle hovers above it. shoulder to shoulder.
What is Ragnarok?
Скопировать
Опасное дело.
Жертвы идут на алтарь революции... и естественно, что путь не устлан розами, да?
Но мы, брат... должны сражаться до самого конца.
It's very dangerous.
Fighting a revolution comes with sacrifice... and it goes without saying that it will dangerous, right?
But for us, brother... it is our duty to fight to the very end.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов устлать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы устлать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение