Перевод "неважно" на английский

Русский
English
0 / 30
неважноindifferently not very well never mind it is unimportant poorly
Произношение неважно

неважно – 30 результатов перевода

Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим.
Не важно, что через черный ход.
Если спросят, как мы это сделали, скажи, что это ты.
Tell your friends it's official now. We're marching into Jerusalem in the morning.
Through the back door, sure, but we made it.
And when anyone asks you how we did it, tell them you did it.
Скопировать
- Что за чёрт?
- Неважно.
- Ты где был?
What the devil?
Never mind.
Where you been?
Скопировать
Кстати, что Вам сказали в министерстве?
А, это и не важно, потом.
Я дам Вам разрешение на эксгумацию, а печать вы потом поставит в министерстве.
Instead, the partner comes with ... You have not made the complaint case in the Ministry, no?
- No, I did not say anything ...
- Never mind, I'll give the order exhumation and then you make the complaint.
Скопировать
О наших слабостях.
Неважно, насколько он будет силен, все это останется внутри него.
Возвращайтесь.
About our frailties.
As powerful as he gets, he'll still have all that inside of him.
Go back.
Скопировать
Но ведь Тэцу...
Неважно.
Я пошлю ещё людей.
But Tetsu's
Never mind!
Rub him out! I'll send men too.
Скопировать
- Куда?
- Неважно.
- Мне тоже.
- Where to?
- Doesn't matter!
- Me too.
Скопировать
- Я не уверен.
- Неважно.
Мы к этому вернёмся.
- I'm not sure.
- Never mind.
We'll go into that another time.
Скопировать
Никогда.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер
Враг Общества Номер Шесть?
Never.
No matter what significance you hold for me, to The Village and its committee, you're merely Citizen Number Six, who has to be tolerated and shaped to fit.
Public enemy Number Six?
Скопировать
А что касается дальнейших последствий... Мое призвание велит мне только спасать человека
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс
Это должен решить суд Мда.
And concerning further consequences... it follows from my vocation that I save only a man...
I don't look after his marital or bachelor status, so I can't tell you if Mrs. Fox is or isn't currently a widow.
This matter should be decided by the court.
Скопировать
Жив тот, у кого живы жизненно важные органы
Место, где они находятся, при этом не важно.
Тут или там - нам это без разницы
When his or her vital organs are alive.
The places where they are situated are not important.
Here or there, it doesn't matter.
Скопировать
- Хайде.
Неважно.
Я всё равно путаю всех девушек.
Haydée.
Doesn't ring a bell.
Besides, all those girls leave me cold.
Скопировать
Мне оно не по кроликам палить!
Неважно.
Устроим свидание.
It's not about animals!
Whatever!
Now about me ...!
Скопировать
Хотел бы я продлить этот момент.
Неважно.
Какова ваша последняя просьба?
Would that I could have sustained that moment.
Oh, no matter.
Do you have a last request?
Скопировать
Нет.
Неважно.
Полли, я хочу, чтобы Вы забыли все, что вам снилось.
No.
Never mind.
Polly, I want you to forget everything that you've been dreaming.
Скопировать
Мы связаны неразрывно.
Мужчины, женщины, это неважно.
Нам не сбежать друг от друга, даже если мы захотим.
We're tied together beyond any untying.
Man or woman, it makes no difference. We're human.
We couldn't escape from each other if we wanted to. That's how you do it.
Скопировать
Ты же не думаешь, что это Скотти...
Не важно, что я думаю.
Но ты ведь не отдашь его волкам. Док, на мне дипломатическая ответственность.
It doesn't make any difference what I think.
You don't just throw him to the wolves.
Bones, I have a diplomatic responsibility.
Скопировать
Извините Молли.
Неважно Молли.
Все в порядке.
Sorry Mollie.
Never mind, Mollie.
That will do.
Скопировать
Какое несчастье быть парализованной.
Не важно, что ты парализована.
Я буду возить тебя с собой повсюду.
What a misfortune to be paralyzed.
It doesn't matter if you're paralyzed.
I'll take you everywhere.
Скопировать
Помоги им.
И неважно, чего это будет стоить, ты должен им помочь.
А ты не забываешься, Джим?
Help them.
I don't care what it takes or costs, you've got to help them.
Jim, aren't you forgetting something?
Скопировать
Пожалуйста, посмотри сюда.
Я слышал, ты себя неважно чувствуешь.
Ты все еще волнуешься по поводу вчерашнего?
Please look this way.
I hear you are not feeling so good.
Are you still worried about yesterday?
Скопировать
Место, где Вы нашли это.
Неважно.
Важнее то, что мы нашли это, и можем теперь уничтожить Вас.
State where you found it.
Does that matter.
The important thing is we have found it, and can now destroy you.
Скопировать
У вас меньше двух часов, советник.
Неважно, чего я хочу или не хочу.
Эскалация происходит.
You have less than two hours, councilman.
What I want or don't want has nothing to do with it.
Escalation is automatic.
Скопировать
Наши обычаи действительно отличаются.
То, что клингон сказал, неважно, и мы не слышим его слов.
Я только что назвал клингона лжецом.
Our customs are different.
What the Klingon has said is unimportant, and we do not hear his words.
I just called the Klingon a liar.
Скопировать
Как вернуть картинку?
Это не важно.
Капитан мертв.
How do I regain picture?
Lt does not matter.
The captain is dead.
Скопировать
Маргарита, не беспокойся о таких вещах.
Это совершенно неважно.
- Разве не так?
Margherita, don't worry about that
It's nonsense
- Am I right?
Скопировать
Возможно, вы контролируете боль, м-р Спок, но с вами уж точно не все в порядке.
Сейчас это неважно, доктор.
Пожалуйста, взгляните.
You may be controlling the pain, Mr. Spock, but you're far from all right.
Unimportant at the moment, doctor.
Please observe.
Скопировать
Это означает, что надо принять философию, обычаи, которые логичны и выгодны.
Неважно, насколько велика выгода.
Ничто не важно так, как жизнь твоего отца.
It means to adopt a philosophy, a way of life, which is logical and beneficial.
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be.
Nothing is as important as your father's life.
Скопировать
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
Ничто не важно так, как жизнь твоего отца.
Представляешь, что сказал бы отец, если бы я согласился?
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be.
Nothing is as important as your father's life.
Can you imagine what my father would say if I were to agree?
Скопировать
- 122200...
- Неважно.
Но спасибо.
- 122,200...
- Never mind.
But thanks.
Скопировать
- Как ее зовут?
- Неважно. Совершенно секретно, да?
Ее зовут Терри.
Where were you?
Parked down the street in Mac's car.
- Never mind. Top secret huh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неважно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неважно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение