Перевод "по большей части" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение по большей части

по большей части – 30 результатов перевода

Тупой сторож зоопарка ест мой Снежный Ком.
По большей часть потому, что он мог уйти посмотреть кино.
Спасибо, что согласились не убивать друг друга, пока мы будем это пробовать.
Stupid bad-guy zookeeper's eatin' my Sno Ball.
The warden was happy to let me use his office to try my experiment... mostly 'cause it meant he could leave and go see a movie.
Thanks for agreeing not to kill each other while we try to work this out.
Скопировать
Ты знаешь, допрос это скорее искусство чем наука.
Тебе нужно доверяться инстинктам, по большей части.
Подойди, посмотри.
You know, interrogation is more art than science.
You've got to feel your way through on instinct, mostly.
Come, take a look at this.
Скопировать
Кевлар в запчастях этих старых машин.
По большей части это хлам, но он там есть.
Давай.
All the Kevlar in all these old car parts.
It's mostly just the junkers that have any in 'em.
Come on.
Скопировать
- Хорошо быть живым.
- По большей части.
Последнее предупреждение.
- It feels good to be alive.
- Make the most of it.
One last warning.
Скопировать
Только 30% земель можно использовать для сельского хозяйства.
Поэтому в прошлом люди в основном жили среди гор И питались по большей части орехами и ягодами.
Спускались с гор только изредка.
Only 30% of the land can be used for agriculture.
Therefore, formerly you usually lived among the mountains- and lived mainly of nuts and berries.
Only once in a while you came down from the mountains.
Скопировать
-Ты видел, что произошло?
-По большей части.
Ну, улыбнись.
- Did you see what happened?
- Most of it.
Well, smile.
Скопировать
Хорошо, слушай.
Пока я рос, он по большей части был в отъезде и я начал думать: может, у него где-то есть другая жизнь
Другие семья, дети, и он нас бросает и уезжает к ним.
You have to understand.
When I was growing up, he was gone more than he was there. And I started thinking maybe he's got this second life somewhere else.
Another family, another house. And he leaves us and goes to them.
Скопировать
Но ты сделал это.
По большей части.
И ты повел меня в офис доктора Ройса, что было полностью не нарочно, не так ли?
But you did.
Mostly.
And you led me to Dr. Royce's office which was...
Скопировать
У вашего супруга на удивление эксцентричный и эклектичный вкус.
В то время как большинство его предков довольствовалось собиранием портретов, по большей части, своих
Возможно, у него есть своя оптическая теория.
Your husband surprises me... with his eccentric and eclectic taste.
Whilst most of his peers are content to collect portraits... mostly of an edifying family connection... Mr. Herbert seems to collect anything.
Perhaps he has eye for optical theory.
Скопировать
Наш первый раунд сегодня называется "животная агрессия".
И это не только весьма интересно, но и по большей части весьма не страшно.
С 1580, когда началась запись, количество нападений акул на людей составило всего лишь 2 200 случаев.
Now, er, appropriately enough, our first round tonight is called "animal aggression".
And it's not only quite interesting, but also quite particularly not frightening.
Since 1580, when records began, the total number of attacks on humans by sharks has been logged at about 2,200 only.
Скопировать
Ты даже еще более сумасшедший, чем я думал.
Никогда не был по большей части пилотом.
Но оружие?
- You are even crazier than I thought.
- Never was much of a pilot.
But weapons?
Скопировать
Чего он хотел?
- Это по большей части касалось его.
- Про меня не говорили?
What did he want?
- It was mainly about him.
- L didn't enter the conversation?
Скопировать
- Нет?
Немного, там да тут, но по большей части... новые технологии все изменили.
Смотрите, видите маленькую коробочку?
- No?
A little here and there, but for the most part... the new technology has changed everything.
Look, see this little box right here?
Скопировать
Это вроде мобильного центра управления для всех твоих шпионских дел?
По большей части, безопасное место, где я могу побыть наедине со своими мыслями.
Класс.
So this is like your mobile command centre for all your spy activities?
Mainly a secure space for me to spend some alone time and reflect on my thoughts.
Very cool.
Скопировать
Каков твой вклад в эту тему, Пит?
По большей части то, чем вам заниматься скучно.
Кэл, успокойся.
What have you contributed to this story, Pete?
Mainly stuff you couldn't be bothered chasing.
Cal, calm down.
Скопировать
Но у нас сенаторы в очереди.
По большей части республиканцы.
Вы - республиканцы.
There are senators on the waiting list.
Mostly Republicans.
You're Republicans.
Скопировать
- Университетские городки, профессор?
- По большей части.
Я всегда считала, что в них есть особое очарование, так?
- The university towns, Professor?
- Mostly.
I always think they have a special charm, don't you?
Скопировать
- Я хотел сказать - где ты был?
По большей части - в Денвере, Колорадо.
Денвер, Колорадо? А что тут такого?
I mean, where were you?
Well, most of the time I was stationed In uh, Denver, Colorado.
Denver, Colorado?
Скопировать
Джоан печатала, а я диктовал ей.
По большей части ... это был замечательный отпуск.
И хотя мои сбережения потихоньку улетучивались, но это стоило того, чтобы видеть Джоан вновь здоровой и отдыхающей.
Joan typing while I dictated to her.
But, for the most part, it was a wonderful vacation.
And even though the money I'd saved was kind of dwindling, it was worth it to see Joan really healthy and relaxed again.
Скопировать
Да ладно тебе, прекрати.
Ты постоянно шутишь о своём теле и это смешно, и по большей части верно, но с твоей большой грудью оно
Ты издеваешься?
Oh, come on, stop.
I mean, you make jokes about your body, and they're pretty funny and mostly accurate, but with your big boobs, that dress would look great.
Are you kidding?
Скопировать
Мы справимся.
Ты по большей части справляешься сидя в баре, Берни.
Не думай, что я не люблю её.
We'll manage.
You do most of your managing down the Black Sail, Bernie.
Doesn't mean I don't love her.
Скопировать
- Всегда?
- По большей части.
Иногда он, правда, немного странный.
He's okay, I guess.
- All the time?
- Most of the time. Now and then, he's a little kooky, of course.
Скопировать
И у нее есть деньги
По большей части, наши деньги, которыми дон Калоджеро хорошо распорядился.
Танкреди нужно именно это.
Maybe she's a little in love with our Tancredi, as they all are, after all
And she has a lot of money, Stella
Our money, largely, administered well, too well even, by Don Calogero
Скопировать
Иными словами, капитан, все лгут, кроме вас?
По большей части так и есть.
Да.
In other words, Captain, everyone is lying except you.
That's what it amounts to.
Yes.
Скопировать
А где же муж?
Он сейчас по большей части живет в деревне.
Если бы я был ее мужем, я бы приехал в город.
- Pierre...
He spends most of his time in the country nowadays.
If I were the husband,
Скопировать
Если ты говоришь правду, то не приходится запоминать в чем и как именно ты солгал.
Но по большей части, потому что настоящий друг - это тот, кому ты всегда можешь сказать правду без опаски
Я...
When you tell the truth, you never have to remember later what you lied about.
But mostly, a true friend is a person you can always tell the truth to without worrying about it.
I...
Скопировать
Возможно, необходимо также упомянуть, что существуют несколько недостатков, над которыми мы работаем.
По большей части, мы уже достигли полностью гармоничного сосуществования.
Мы не просто живем здесь.
Perhaps you've also made it clear there are still a few imperfections we're working on.
For the most part, we have achieved a fully integrated existence not just among ourselves, but with our environment.
We don't just live here.
Скопировать
На шее у неё амулет.
По большей части, мы невидимы.
Если бы двери Восприятия были прозрачны, мы видели бы всё таким, как есть. Собаки лают, караван идёт.
She has a line put into her neck.
For the most part we are invisible.
If the doors of Perception were cleansed then everything would be seen as it is.
Скопировать
Думаю, по большей части вам понравится.
- По большей части?
- Бэйджору нужно сильное руководство.
I think you'll be pleased, for the most part.
- For the most part?
- Bajor lacks strong leadership.
Скопировать
Я надеялся, что у нас будет возможность обсудить недавние события.
Не обязательно сами события в их физическом смысле, но, по большей части, те мысли и чувства, которые
Бунтарство в молодом человеке твоего возраста- необходимый жизненный факт, и, если откровенно, признак силы.
I was hoping we'd have the chance to discuss the recent events.
Not necessarily the physical events themselves, but rather the thoughts and feelings surrounding them.
Rebellion in a young man your age is a necessary fact of life, candidly, a sign of strength.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по большей части?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по большей части для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение