Перевод "отечественный" на английский

Русский
English
0 / 30
отечественныйpatriotic home native
Произношение отечественный

отечественный – 30 результатов перевода

Тысячи людей есть кредиты под залог своих домов.
- Это то, что отечественные ипотека.
- Ох, Кен.
Thousands of people have loans secured against their homes.
- It's what domestic mortgages are.
- Oh, Ken.
Скопировать
В соответствии с ордерами Интерпола Монтеля разыскивают более десяти правительств, включая наше по подозрению в торговле оружием, перевозе наркотиков шантаже, контрабанде, похищении людей и совершении более двух дюжин убийств.
Отечественные и иностранные правоохранительные органы уже дерутся за право допросить человека которого
Я дам сто миллионов долларов тому, кто меня отсюда вызволит!
Montel is wanted on Interpol warrants by more than ten national governments, including our own in relationship to charges of arms dealing, drug trafficking extortion, smuggling, kidnapping and over two dozen murders.
Domestic and foreign law enforcement agencies are already jockeying to interrogate the man one high-level White House aide has dubbed simply "The Catch."
I will give $ 100 million to whoever gets me out of here!
Скопировать
Мне нужен магнитофон заграничный, американский или немецкий.
Вот есть очень хороший отечественный.
Нет, отечественный не подойдет.
I require a voice tape recorder. Either American or German made...
Here's a great one. Made in the motherland.
Motherland-made won't do, thanks.
Скопировать
Вот есть очень хороший отечественный.
Нет, отечественный не подойдет.
- Заграничный надо изыскивать. - Я понимаю.
Here's a great one. Made in the motherland.
Motherland-made won't do, thanks.
- A foreign one's hard to find...
Скопировать
У нашего руководства, то есть у меня, родилась, как ни странно, мысль.
Назначить Вас, одного из ведущих работников отечественной статистики, чего там скрывать, ха-ха-ха, начальником
Легенькой промышленности.
Strange as it may be, an idea has come to our management, that is, to myself.
To appoint you, one of the leaders of Soviet statistics you can't deny it, ha-ha-ha the Head of the Light Industry Department.
The Lightest Industry Department.
Скопировать
Я и ножом, я и мылом - ничего не берет.
Представляешь, какая у нас отечественная краска, ничего ее не берет.
- Завтра мой Алексей возвращается. - Я очень рад.
Neither knives, nor soap, nothing can get it off.
That's our Soviet paint, nothing will cope with it.
Tomorrow my Aleksey will be back from the sanatorium.
Скопировать
Это из импортного.
И теперь отечественный производитель:
ручной пулемет Дегтярева, считай в масле.
It's imported stuff.
As for domestic products there's a Degtyarev machine-gun.
It was hardly ever used.
Скопировать
- А что вы скажете на это?
- Судя по маркировке, гильза отечественная.
- Да?
- And what would you say?
- Judging from the marks, the case is Soviet-made.
- Is it?
Скопировать
А это послание от бармена:
Мисс Ченнингзнает, что она заказала отечественный джин по ошибке?
По ошибке я заказала только гостей.
There's a message from the bartender.
"Does Miss Channing know that she ordered domestic gin by mistake?"
The only thing I ordered by mistake is the guests.
Скопировать
По ошибке я заказала только гостей.
Они тоже отечественные и им все равно, что пить.
- Где Билл?
The only thing I ordered by mistake is the guests.
They don't care what they drink as long as it burns.
-Where's Bill? He's late.
Скопировать
Сколько еще остались?
9 международных, 13 отечественных, в том числе и Норфолк.
Д-р Скотт, на связи д-р Хантер из Флориды.
And how many are dark?
9 international, 13 domestic, including Norfolk.
Dr. Scott, I have Dr. Hunter in Florida.
Скопировать
Хазара из Афганистана.
Рашад сугубо отечественного производства, родился в Нью-Джерси.
Если парня подозревают в терроризме, как он получил рабочую визу?
Hazara's an Afghan National;
Rashad is strictly homegrown, born in New Jersey.
If the guy's a suspected terrorist, how'd he get a work visa?
Скопировать
! Нам это обойдётся в семь раз дороже!
отечественные материалы или импортные!
зато экологии вреда не наносим.
The unit price has already sky rocketed 7 times.
Chairman Seong doesn't care whether we use local or imported materials.
Even if I use poop to build this, she'd still call it low carbon green living.
Скопировать
Иномаркой или отечественной?
- Отечественной.
Совсем ужасно.
- Foreign or domestic?
- Domestic.
Honey, that's awful.
Скопировать
Ты ничего не сделаешь.
Рынок был заморожен для британского импорта с 2002 года, так что лучше переключиться на отечественные
Только позёр или панк станет рисковать свободой ради дешевого хлама, который нельзя сбыть.
You take nothing.
Market's been cold on British imports since '02, so you're better off ripping a domestic.
Only a punk or a poseur would risk getting collared for half a hun' of dead merch they can't push.
Скопировать
- Милая, это ужасно.
Иномаркой или отечественной?
- Отечественной.
- Honey, that's awful.
- Foreign or domestic?
- Domestic.
Скопировать
Расширьте поиск.
Проверьте военные базы данных, иностранные и отечественные.
Военные базы данных?
Widen the search.
Check military databases, foreign and domestic.
Military databases?
Скопировать
Историческая!
Наверное, с Великой Отечественной?
На охоту ходить буду!
Antique.
Probably the war.
With it will go on the hunt.
Скопировать
Читай снизу.
"Профессиональное обслуживание отечественных автомобилей и иномарок.
Двигатели, трансмиссия, системы выхлопа..."
Look at the bottom.
"Expert mechanics of all domestic and foreign vehicles.
Engine work, transmissions, exhaust systems... "
Скопировать
Покрепче наши.
Поддержим отечественного производителя.
Солнце.
Block bring Those.
Domestic support manufacturer.
Sun.
Скопировать
Угу. Мы из будущего.
Великая Отечественная уже давно кончилась.
- Очень давно.
Yes, we're from the future.
2nd World War is long over.
- Very long ago.
Скопировать
Где все ваши мечты сбываются... до тех пор, пока фланцевые заглушки и крепежи связаны между собой.
Как вы видите, производство отечественных фланцев резко сократилось за последние два квартала.
Смотрим далее...
Where all your dreams can come true... as long as they're flange stopper or fastener related.
As you can see, domestic flange production has declined sharply over the past two quarters.
Looking forward...
Скопировать
По-моему, нас давно отучили от... титьки.
Весьма удивительно, в здании много отечественного мрамора.
— Неужели?
I think we've drawn long enough from that... teat.
Surprisingly enough, a lot of the marble in the building is not imported.
- Really?
Скопировать
- Да, да. А Вальнер?
Пишет на отечественной Optimal Elite.
- Георг Драйман?
And Wallner?
Uses a domestic Optimal Elite.
- Georg Dreyman?
Скопировать
Андреа, где эксперт по шрифтам?
Вывод: эта пишущая машинка может быть только отечественной переносной машинкой.
Очень вероятно, что это - "Колибри".
Andrea, where's the writing expert?
In conclusion, the typewriter can only be a domestic portable typewriter.
More than likely, it is a Colibri.
Скопировать
У меня тут всякие есть.
По рецепту, без рецепта, импортные, отечественные, экспериментальные.
А какие-нибудь из них действуют?
'Cause I have 'em all.
Prescription, nonprescription, foreign, domestic, experimental.
Do any of them work?
Скопировать
Декабрьской программой Синематеки будет серия уругвайских фильмов этого года.
В нее войдут самые важные отечественные работы, коммерчески реализованные в последние месяцы.
Также, Синематека готовит и другие программы, включая итальянское кино 1960-х и классику немого кино.
The Cinemateca's program for December, is a series of Uruguayan films from this year.
It consists of the most important domestic productions to have been commercially released in recent months.
There's also some of Cinemateca's favorite programmes. including Italian cinema from the 1960s, and classics of silent cinema.
Скопировать
Думаю понимаешь, почему.
На этих стелажах отечественная история, и история города.
А про Гражданскую войну чуть дальше.
I'm sure you understand why.
This aisle is local and state history.
And civil war is one over.
Скопировать
В день военно-морского флота на трибунах среди севастопольцев и гостей города-героя сидят первые люди нашей страны:
руководство области, города, армии и флота, участники Великой Отечественной войны.
'Звездный заплыв' выполняют спортсмены-черноморцы, отличники боевой и политической подготовки.
On Navy Day the stands are full of Sevastopolites, guests of the city and the best people of our country:
The region's and city's governors, chiefs of the Army and Navy, survivors of the Great Patriotic War.
Black Sea sportsmen, are here for the 'Star race' those - best prepared for both army and political tactics.
Скопировать
200 солей, но это импортные.
У нас есть отечественные.
Эти стоят 50 солей, а пахнут одинаково.
200 soles. It's imported.
I have domestic ones.
It costs 50 soles and smells the same.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отечественный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отечественный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение