Перевод "everlasting" на русский
Произношение everlasting (эваластин) :
ˌɛvəlˈastɪŋ
эваластин транскрипция – 30 результатов перевода
He is the people!
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
Это народ!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Скопировать
"Or will the ashes hold the glory of a starlike diamond,
the Morning Star of everlasting triumph."
That's beautiful.
"... - или из-под пепла Заполыхает радужным алмазом
Твоя победа, что в огне окрепла!
Это красиво.
Скопировать
Tirzah is dying.
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing
I will take them to Him.
-Тирза умирает
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Я отведу их к нему
Скопировать
Such as it is, come and get it.
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
На ужин, что бог послал.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Скопировать
Tomato Ketchup Constitution
the peace, happiness, and honor of this country's children are the core and the continuation of this everlasting
For the children who love me, I owe strength and aid such that the country's advancement and development is my wish.
Конституция Томатного Кетчупа Имперский рескрипт
Мир, счастье и достоинство детей страны - главное, и Мы будем непрестанно следовать этой цели.
Ради любящих детей Мы отдадим все силы на развитие и процветание страны. Таково Наше сокровенное желание. Глава 1.
Скопировать
What are you?
One that goes the primrose way to the everlasting bonfire?
I'll devil-porter it no further.
Кто там ?
Тот, кто идет стезей веселья в вечный огонь ада?
Наслужился яв адских привратниках.
Скопировать
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting
Amen.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Аминь.
Скопировать
"'This is the cup of my blood.
"'The blood of the new and everlasting Covenant, the mystery of faith."'
What an excellent day for an exorcism.
"'Ибо в этой чаше кровь моя.
"'Кровь нового и вечного завета, таинство веры."'
Прекрасный день для экзорсизма.
Скопировать
Total submission to Jesus Christ and my director.
Everlasting joy in return for one day's effort on earth."
How do you feel, my dear child?
Полная покорность Иисусу Христу и моему духовнику.
Вечная радость за один день подвига на земле."
Как ты чувствуешь себя, мое дорогое дитя?
Скопировать
Amen.
May almighty God have mercy upon you, forgive you your sins and bring you to everlasting life.
Amen.
Аминь.
Да будет милостив с тобой Господь, простит грехи твои и дарует Жизнь Вечную.
Аминь.
Скопировать
Receive, brother, the viaticum of the body of our Lord, Jesus Christ.
May he keep you from the malignant foe and bring you to life everlasting.
Amen.
Прими, брат, сие есть тело Господа нашего, Иисуса Христа.
Да оградит тебя от нечистого духа и дарует Жизнь Вечную.
Аминь.
Скопировать
Let us pray.
our brother may benefit from the holy body of our Lord Jesus Christ, thy son, which he receives as an everlasting
Amen.
Помолимся.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
Аминь.
Скопировать
"But only say the Word and I shall be healed.
"May the body of Christ bring thee to everlasting life."
It's a symptom of a type of disturbance in the chemical-electrical activity of the brain.
"Но скажи одно лишь Слово и буду я исцелён.
"Пусть тело Христово дарует тебе вечную жизнь."
Это симптом нарушения электрохимической деятельности мозга.
Скопировать
-"Let us pray.
"Holy Lord, Almighty Father, Everlasting God...
"...and Father of our Lord, Jesus Christ...
-"Помолимся.
"Боже святый, Отец Всевышний, Господь предвечный и Отец...
"... Господа нашего Иисуса Христа...
Скопировать
Anticipating our total victory over the Nazi invaders, I'd like to use this opportunity and congratulate from all my heart the Red Army on its 27th anniversary.
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
"В ожидании нашей общей победы над нацистскими угнетателями "я хочу воспользоваться случаем, чтобы принести мои самые искренние
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
Скопировать
You're really gonna try to start a revolution?
When the Hungarian people rose up in 1956 and called to the world for help to our everlasting shame we
We will not make that mistake again.
Вы действительно собираетесь начать революцию?
Когда венгры подняли мятеж в 1956 и воззвали о помощи к остальному миру,.. ...к нашему вечному стыду нам не удалось им помочь.
Обещаю, тебе, второй раз мы не повторим эту ошибку.
Скопировать
Stay loose, buddy.
Just nine more between you and everlasting glory.
-ls he eating them, Alibi?
Расслабься, приятель.
Всего девять яиц отделяют тебя от вечной славы.
- Он их ест, Алиби?
Скопировать
Wherever.
Yesterday in the street an old woman stopped me and asked me to buy an everlasting wick for a primus
I don't need an everlasting wick!
- Куда угодно.
Знаете,Адам, вчера ко мне подошла старуха и предложила купить вечную иглу для примуса.Я не купил.
Мне не нужна вечная игла.
Скопировать
Yesterday in the street an old woman stopped me and asked me to buy an everlasting wick for a primus stove. I didn't buy it.
I don't need an everlasting wick!
I don't want to live forever. I want to die.
Знаете,Адам, вчера ко мне подошла старуха и предложила купить вечную иглу для примуса.Я не купил.
Мне не нужна вечная игла.
Я не хочу жить вечно.Я хочу умереть.
Скопировать
The children have uncovered the mystery. And then they're children no more.
Woe betide the man who, in the first moments of a love affair, doesn't believe that love to be everlasting
Why do you laugh?
Тогда дети раскрывают тайну, и они перестаю быть детьми.
Горе тому, кто с первых моментов любви не верит в то, что эта любовь будет вечной.
Почему Вы смеетесь?
Скопировать
Eolo's descendants wanted to get the fleece back, because it brought the king luck.
It guaranteed an everlasting reign... and everything would remain the same.
They didn't succeed.
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Потомки Эола очень хотели его вернуть, но у них ничего не вышло.
Ты, мой мальчик, потомок Эола.
Скопировать
And will remain for evermore.
What joy everlasting, beloved heart,
My starry eagle...
С тобой мне светлый жребий дан.
Твоя навеки я, мой милый,
Мой сокол ясный...
Скопировать
I just dozed off, I guess.
It'll be the everlasting rest for me if I miss those Germans.
What if they kill our officer or blow up an important object? How would I explain to the Army Tribunal that, instead of combing the forest and catching those Germans, I was sleeping somewhere.
Ну что ты, Осянина.
Будет мне вечный сон, ежели фрицев проворонил.
Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, поди тогда, доказывай трибуналу, почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, черт те куда попер.
Скопировать
That rock has a crevice.
If you manage to go through it, you'll see a valley with an everlasting day, where the sun never sets
That's where their graves are.
В той скале щель.
Если сумеешь в нее пройти, увидишь долину, где вечный день и солнце никогда не заходит.
Вот там и есть их могилы.
Скопировать
I reached the mysterious China.
I have seen the Ganges and the Lasse, mountains with everlasting snow.
I was tortured in wet Malayan jungles while searching for traces of ancient temples.
Я достиг таинственного Китая.
Я видел Ганг и Ласс, горы вечной мерзлоты.
В малайских влажных джунглях меня пытали, когда я разыскивал следы древних храмов.
Скопировать
He shall come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church the resurrection of the body, and life everlasting
Amen.
"Он придёт, чтобы судить живущих и умерших..."
"Верю в Святой Дух, святую католическую Церковь..." "Лик святых, прощение грехов..." "Возрождение жизни и разума во веки веков.
Аминь."
Скопировать
Here comes the lady.
O, so light a foot will ne'er wear out the everlasting flint.
Juliet!
А, вот и она.
Такая ножка легкая еще по этим плитам не ступала.
Джульетта!
Скопировать
But if the scythe of Death should smite them,
let them when mortal life shall cease dwell in your everlasting peace
Let Tamino and his companion be brought to the House of Trials
А, если им уготована смерть, то пусть они умрут в спокойствии,
а их бессмертные души вознесутся в Рай!
Пусть Тамино и его спутника введут в зал Испытаний!
Скопировать
oh, good heavens, bothered to come
Bavaria just have such taste you had better taste once this wine lets the person enjoy in retrospect the everlasting
the flower a little money can compensate your energy not, thank
Вот чёрт, у нас неприятности.
Пиво придумали хорошие люди. Это лучше, чем гамбургер или паста.
Не отказывайся, тебе могут понадобиться силы. Нет, спасибо.
Скопировать
TO EXPRESS OUR HAPPINESS WITH OUR NEW, LONG-TERM FRIENDSHIP.
FRIENDS, TO EVERLASTING PROSPERITY. CHEERS.
UH, SORRY TO TAKE LEAVE NOW, BUT, UH, WE MUST GO.
Все. Чтобы выразить свою радость по поводу нашей новой и долгосрочной дружбы.
Друзья, за вечное процветание.
Эмм, к сожалению вынуждены попрощаться, нам эээ, нам пора.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов everlasting (эваластин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы everlasting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эваластин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
