Перевод "Hamlets" на русский
Произношение Hamlets (хамлитс) :
hˈamlɪts
хамлитс транскрипция – 25 результатов перевода
What to do, and how to do it, is for you to decide.
You know, there's been talk for a long time among the hamlets... that great things are preparing in the
Father Robak has talked of it, you know it all. - We know!
- Биться всем!
И гей же на царя! Согласен. Там - французский император!
Там - русский царь!
Скопировать
Not among the peasantry:
in the hamlets of the lesser gentry. I'll recruit 300 mustachioed gentlemen.
All mortal enemies of the Soplicas. Get a good night's rest, sir, for tomorrow there'll be hard work.
Бери, покуда суд да дело!
Я пану говорил: судиться надоело, я говорил: борьба - вот это дело!
Пусть разнесётся слух по всей Литве широко, наездов не было уже с какого срока!
Скопировать
The German savant says, "That castle has nothing extraordinary about it."
The Danish physic replies, "Yes, but... if you say, ´hamlet ´s castle´, then it becomes extraordinary
EIsinore: the real.
Немецкий ученый говорит: "В этом замке нет ничего особенного"
Датский физик отвечает: "Да, но... если вы скажете "замок Гамлета", он станет особенным".
Эльсинор - реальное.
Скопировать
Men who remove all guilt by making murder a meaningless act of a loner.
We've all become Hamlets in our country, children of a slain father-leader whose killers still possess
The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.
Люди, которые не несут вины, ведь убийство - акт их безумия.
Все мы в нашей стране стали Гамлетами. Детьми убитых отцов. А их убийцы до сих пор сидят на престоле.
Дух Джона Ф.Кеннеди уличает нас в тайном убийстве духа и сути Американской мечты. Он задает нам животрепещущий вопрос:
Скопировать
Village idiots from all over Russia were meeting there.
We drove through small villages and tiny hamlets.
We had no great plan, but when we stopped at an inn along the way, fate provided one.
Деревенские идиоты со всей России встречались там.
Мы ехали через деревни и села.
У нас не было хорошего плана, но когда мы остановились в гостинице, судьба сама его нам подсказала.
Скопировать
You're not schlumped in a goldfish bowl with everybody you hate, and everybody you've ever slept with.
Is it any accident that culture flowered in the Greek city states rather than goaty hamlets?
Or that 19th century Paris produced more great art than all the other cheeseries and one–baguette towns up and down France?
Тебе не нужно торчать, словно в аквариуме, с людьми, которые тебя ненавидит, и с каждым из которых ты когда-либо спал.
И что плохого в том, когда культура - это деревенские козлы, а не изящество греческих городов?
Или Париж 19-го века дал миру больше искусства, чем все эти мелкие городишки по всей Франции? Я так не думаю.
Скопировать
Sorry, Fred.
Idyllic pre-hamlets do not have middle-aged couples fornicating in the bushes.
And they don't have stray dogs who bite.
Прости, Фред.
В идеальных деревнях парочки среднего возраста не прелюбодействуют в кустах.
И у них нет бродячих собак, которые кусаются.
Скопировать
Leslie, come on!
You don't vacate one of the safest pre-hamlets in the state just because you can't get your kid to sleep
If this pre-hamlet is so safe, then why are you dressed in military fatigues and carrying a tranq gun?
Лесли, да брось!
Ты не можешь покинуть самое безопасное место в почти деревне только потому, что не можешь нормально уложить своего ребенка спать.
Если эта недо-деревня такая безопасная, почему ты одета в военную форму с транквилизаторным ружьем за спиной?
Скопировать
So this entire area is bristling with information transfer of one type or another
For instance the local council, Tower Hamlets and Hackney we're sort of on the border here have some
The spectrum environment is getting very dirty, or noisy
Таким образом, вся эта область наполнена потоками передачи различной информации.
Здесь много видеокамер наблюдения за безопасностью, которые соединены в беспроводные сети.
Эфир становится грязным или зашумлённым.
Скопировать
- (Alan) They build them up into...
They melted and destroyed the butter hamlets.
What I can tell you is that a butter hamlet, ladies and gentlemen, well, butter hamlets are small, brightly coloured tropical fish which live in the Western Atlantic and come in ten - count them - ten different colours.
- Они выстраивают их в..
Они растаяли и уничтожили масляные деревни.
Что я могу сказать о масляных гамлетах, леди и джентльмены, что это маленькие, ярко окрашенные тропические рыбки, (вид Hypoplectrus unicolor) которые живут в Западной Атлантике и бывают десяти, посчитайте, десяти разных цветов.
Скопировать
They melted and destroyed the butter hamlets.
What I can tell you is that a butter hamlet, ladies and gentlemen, well, butter hamlets are small, brightly
Now, ichthyologists, as it happens, are rather uncertain whether there are in fact ten species of butter hamlets, or whether there is just one species that comes in a range of ten colourways.
Они растаяли и уничтожили масляные деревни.
Что я могу сказать о масляных гамлетах, леди и джентльмены, что это маленькие, ярко окрашенные тропические рыбки, (вид Hypoplectrus unicolor) которые живут в Западной Атлантике и бывают десяти, посчитайте, десяти разных цветов.
Сейчас ихтиологи, как оказалось, слегка в сомнениях, то ли это на самом деле десять видов масляных рыб, то ли это один вид в пределах десяти расцветок.
Скопировать
Now, ichthyologists, as it happens, are rather uncertain whether there are in fact ten species of butter hamlets, or whether there is just one species that comes in a range of ten colourways.
Butter hamlets are simultaneously male and female and mate by intertwan...
intertwining... intertwaning...
Сейчас ихтиологи, как оказалось, слегка в сомнениях, то ли это на самом деле десять видов масляных рыб, то ли это один вид в пределах десяти расцветок.
Они одновременно и женского и мужского пола (гермафродиты).
и спариваются, перепле... переплё... переплетаясь..
Скопировать
They were pulling escort duty just to eat.
And then they got to rolling' into these hamlets and doing these shows of force you know, cowboy shit
Like this one time, I swear to god, they thought it'd be funny to give these little kids, like, porn mags like Hustler and Maxim and shit, show the little hajis what we're fighting for.
Они проводили конвои только чтобы, пожрать.
А затем они добрались до той деревни и устроили там шоу, ну ты знаешь, ковбойские понты, чтобы развлечься.
Как в тот раз, я клянусь богу, они думали, что это будет забавно, раздать маленьким детям, порно-журналы типа Хастлера или Максима и другое дерьмо, показать маленьким чуркам за что мы боремся.
Скопировать
Fingers on buzzers.
What are butter hamlets?
- Butter hamlets.
Пальцы на кнопки.
Что такое Масляные Деревушки?
Масляные гамлеты. Два слова.
Скопировать
What I can tell you is that a butter hamlet, ladies and gentlemen, well, butter hamlets are small, brightly coloured tropical fish which live in the Western Atlantic and come in ten - count them - ten different colours.
ichthyologists, as it happens, are rather uncertain whether there are in fact ten species of butter hamlets
Butter hamlets are simultaneously male and female and mate by intertwan...
Что я могу сказать о масляных гамлетах, леди и джентльмены, что это маленькие, ярко окрашенные тропические рыбки, (вид Hypoplectrus unicolor) которые живут в Западной Атлантике и бывают десяти, посчитайте, десяти разных цветов.
Сейчас ихтиологи, как оказалось, слегка в сомнениях, то ли это на самом деле десять видов масляных рыб, то ли это один вид в пределах десяти расцветок.
Они одновременно и женского и мужского пола (гермафродиты).
Скопировать
What are butter hamlets?
- Butter hamlets.
Two words. - (squeak)
Что такое Масляные Деревушки?
Масляные гамлеты. Два слова.
(англ. омоним hamlet — деревшука, Гамлет)
Скопировать
Yes?
Hamlets where the too solid flesh has already melted.
That's awfully good, you see, because it's literary, isn't it?
Да?
Деревушки, где тугая плоть уже растаяла. (цитата из Гамлета: "О, если б ты, моя тугая плоть, Могла растаять, сгинуть, испариться!")
Чертовски хорошо, да, ведь это из книги?
Скопировать
Yes, Bill?
Butter hamlets...
Is this a sort of a term for towns that have spread?
Да, Билл?
Масляные деревушки — термин для селений, которые расширились?
(игра слов: spread — растягиваться, спред — масляный продукт)
Скопировать
Two one copy.
Cobras can't find those mortars so we're gonna clear a couple hamlets up the road.
See what we see.
Два Один Принял.
Кобры не могут найти минометы, так что мы будем зачищать пару деревень по дороге.
Смотри, куда смотрел.
Скопировать
"Oh, so you're the President and I'm supposed to be impressed by that?"
"My husband works in Tower Hamlets.
Meh, meh, meh."
"О, так вы президент, и это должно меня впечатлить?"
"Мой муж работает на "Тауэр-Хэмлетс".
Мя-мя-мя".
Скопировать
Your swearing does not impress me.
My husband works for Tower Hamlets and believe me, those kids make you sound like...
She's married?
Твои ругательства меня не впечатлили
Мой муж работает на "Тауэр-Хэмлетс", и поверь, на фоне тамошних детей ты говоришь как...
Она замужем?
Скопировать
You know, it takes a village.
But metaphorically; it doesn't mean we all must grow up in hamlets of 800 people or less.
Thanks, um... Will you be my village?
Знаешь, нужна деревня.
Но метафорически; это вовсе не означает что мы все должны расти в деревушках населением менее 800 человек.
Спасибо... будешь моей деревней?
Скопировать
My Lord, I call Sir Sampson Wright.
Did you command constables from the Tower Hamlets to go to
Covent Garden election ballot on May 10th?
Милорд, я вызываю Симпсона Райта.
Вы отдали команду констебелям из Тауэр Хамлетс пойти в
Ковент Гаден где проходило голосование 10 мая?
Скопировать
This is an optimistic one here.
"Welcome to Tower Hamlets.
Let's make it..."
Вот один очень оптимистичный:
"Добро пожаловать в Тауэр Хамлетс.
Давайте..."
Скопировать
What is the nature of these staging posts?
Are they hamlets?
Towns?
А откуда пополняются запасы?
Из небольших поселений?
Городов?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hamlets (хамлитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hamlets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамлитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение