Перевод "by all means" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение by all means (бай ол минз) :
baɪ ˈɔːl mˈiːnz

бай ол минз транскрипция – 30 результатов перевода

- Examinations. Tests.
- By all means, make them.
I think you'll find our settlement an interesting one.
- Исследования.
Тесты. - Разумеется, займитесь ими.
Думаю, наше поселение вас заинтересует.
Скопировать
Am I not right?
By all means.
I am not bloodthirsty.
Я прав?
Ради бога.
Я не кровожадный.
Скопировать
In that case, Master Tsugumo... perhaps I should recount for you a little more of Motome Chijiiwa's story.
By all means.
Now then, we must be aware of the time.
В таком случае, господин Цугумо... возможно, мне стоит рассказать вам продолжение истории о Мотоме Чиджива.
Непременно.
Тогда не будем терять времени.
Скопировать
Dr. Humbert, would you mind if I am putting to you the blunt question?
No, by all means do so.
We are wondering, has anybody instructed Lolita in the facts of life?
Доктор Гумберт, вы позволите мне задать вам откровенный вопрос?
Да, пожалуйста, задавайте.
Нас интересует, рассказывалось ли Лолите о жизненных фактах?
Скопировать
Your own savings?
Take them, by all means!
Mrs. Roy can't have told you about your fee... I don't know when I can pay it.
Я могу их забрать?
- Тогда, разумеется, заберёте.
Мадам Руа не сказала, но что касается гонорара... Я слушаю. Я не знаю, когда смогу заплатить.
Скопировать
May I take?
By all means
You have a nice watch where did you get it?
Могу я присесть?
Пожалуйста.
Хорошие часы, откуда они у вас?
Скопировать
- May I?
- By all means.
Is this today's?
- Разрешите?
- Пожалуйста.
Сегодняшняя?
Скопировать
May I have permission to address the House?
By all means, sir.
Gentlemen.
Можно взять слово?
- Прошу.
- Джентльмены.
Скопировать
Mr. Speaker. May I have your permission to address this assembly?
By all means, sir.
My lords, honourable members, I have always desired, above my life, a free Parliament sitting by the authority of the good people of this nation.
Мистер спикер, позвольте мне взять слово?
Разрешаю
Джентльмены, почетные члены я всегда желал, чтобы парламент был свободным, ...исполняющим волю народа нашей страны.
Скопировать
What?
By all means, drink away.
Damn destructive...
Пейте!
С годами вам это будет необходимо.
Чертовски вредно...
Скопировать
Captain, with your permission...
By all means.
One.
Капитан, с вашего позволения.
Безусловно.
Едины.
Скопировать
May I take your old overcoat?
Take it by all means.
Shall we play a tune together?
Могу я взять твой старый плащ?
Конечно, бери.
Сыграешь со мной?
Скопировать
No, no, no!
Find them, by all means, but don't tamper with those arm sheaths.
Otherwise we lose our one threat - the one thing I may be able to bargain with!
Нет, нет, нет!
Найдите их, во что бы то ни стало, но не трогайте их.
Иначе мы потеряем нашу угрозу - единственную вещь, с которой я могу быть в состоянии заключить сделку!
Скопировать
Please, do excuse me if I'm poking with my cameras.
By all means.
You see, next week I'm going away on a documentary trip to ... eastward ... to Soviet.
Извини, я немного поковыряюсь в своей камере.
Да пожалуйста.
На следующей неделе я уезжаю в командировку, делать документальную съёмку. На Востоке. В СССР.
Скопировать
Do you mind if I steal a look into this?
By all means no. Please do.
That one is a draft for a book I intend to publish if possible.
Ты не возражаешь, если бы я украдкой понаблюдал за этим?
Не надо.
Это проект для книги. Надеюсь, получится опубликовать.
Скопировать
Quickly, the oil.
-By all means.
What a mess!
Масло, вприпрыжку.
- Все, что пожелаешь.
Какая суматоха!
Скопировать
- I know your type exactly, like that man opposite, up until he was struck down with paralysis.
By all means, do whatever you think best.
But I warn you, don't come whining to me later.
{\cHFFFFFF}Я знаю такую породу людей.
что считаете лучшим. {\cHFFFFFF}Но я вас предупреждаю:
{\cHFFFFFF}Не приходите потом ко мне жаловаться.
Скопировать
Sir, they're requesting visual contact.
By all means.
It's a shame you can't see the holo-image I'm projecting over the com system.
Сэр, они запрашивают визуальный контакт.
Само собой.
Жаль, что вы не увидите голографическое изображение, которое я передаю.
Скопировать
Yes, change.
By all means, change.
August 17 th, 1992.
Да, переоденься.
Уж пожалуйста, переоденься.
17 августа 1992 года.
Скопировать
I mean no disrespect. But unless there's something I'm supposed to accomplish here, I'd Iike to continue with the ritual.
By all means.
I'm not sure how to begin.
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
Разумеется.
Не знаю, с чего начать.
Скопировать
Shall I have them run down, sir?
If you want me to shoot you, by all means.
It goes against all articles of war to...
Приказать спустить его, сэр?
Хотите, чтобы я пристрелил вас на месте – пожалуйста, приказывайте.
Но это противоречит военному уставу..
Скопировать
WHICH IS DIFFERENT.
BY ALL MEANS, SET ME DOWN AS BEING NO BETTER THAN THE REST OF MY KIND.
I WILL SEE IF MY LAWYER CAN FIND SOME WAY AROUND IT.
Это другое.
Ради бога, оставьте все как есть.
Я посмотрю, что мой адвокат сможет сделать в этом случае.
Скопировать
Niles, please, would you excuse us?
By all means.
I just came in to open a bottle of wine.
Найлс, пожалуйста, не оставишь нас наедине?
Да Бога ради.
Я просто зашёл, чтобы откупорить бутылку вина.
Скопировать
Church law's very strict about that.
But we can talk if you want, by all means.
I don't want to talk.
Церковный закон очень строг насчет этого
Но, конечно, мы можем поговорить, если ты хочешь
Я не хочу разговаривать
Скопировать
- Well, who on this spaceship wants to know why?
- By all means.
Which means you landed us on a goddam iron plate.
Конечно.
Мы стреляли по сектору 8, потому что термографический анализ показал, что сектор 9 был из прессованного железняка.
Что значит, что мы приземлились на чёртову металлическую тарелку.
Скопировать
I have an opinion on this matter.
Well, by all means, share it with the squad.
Well, from my way of thinking, sir, this entire mission is a serious misallocation of valuable military resources.
У меня есть мнение по этому поводу.
Ну что ж, поделись с нами.
По-моему, сэр, вся эта миссия - это серьёзная растратаз ценных военных ресурсов. Да.
Скопировать
Really?
Well, then, by all means... enlighten us.
If you suffer your people to be ill-educated... and their manners corrupted from infancy... and then punish them for those crimes... to which their first education disposed them... what else is to be concluded, sire... but that you first make thieves and then punish them?
Правда?
Тогда, прошу вас, просветите нас.
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
Скопировать
We're within weapons range.
Well... then by all means... fire.
Mr. Worf, all weapons fire at will.
Мы в зоне поражения.
Что ж... тогда это значит... огонь.
Мистер Ворф, одиночный огонь из всех орудий.
Скопировать
- Can I give you a word of advice?
- By all means.
You're welcome to play your "we're all friends" game with me, but I wouldn't try it with Captain Sisko.
Можно дать вам маленький совет, Вейюн?
Несомненно.
Со мной вы можете притворяться, что мы все здесь друзья, но не пытайтесь повторить это с капитаном Сиско. Он не в настроении.
Скопировать
For the mood.
Oh, yes, by all means.
The mood.
Для настроения.
Да, делай что хочешь.
Настроение - это важно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов by all means (бай ол минз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by all means для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай ол минз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение