Перевод "спокойствие" на английский

Русский
English
0 / 30
спокойствиеcomposure tranquillity calmness calm quiet
Произношение спокойствие

спокойствие – 30 результатов перевода

Сконцентрируйся.
Спокойствие.
Неожиданность.
Concentrate.
Tranquillity.
Surprise.
Скопировать
Мы здесь по велению его величества.
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести
Ибо сказано в книге Левит:
We are here at his majesty's bidding.
His majesty has requested an inquiry into the nature of his marriage to catherine of aragon, for the tranquility of his conscience and the health of his soul.
For as it says in leviticus:
Скопировать
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
Я очень тщательно изучил ваше дело.
I would understand if you would prefer peace and tranquility.
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
I have studied the case against you very carefully.
Скопировать
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Скопировать
Наверно оно выглядит как атрибут Племени Воды
Я был здесь у своего друга Кузона, сотню лет назад Так что просто идите за мной и сохраняйте спокойствие
Или как говорят в Стране Огня - оставайтесь пламенными
What? Not at all. Why would you say that?
[Grunting]
Wow.
Скопировать
Все хорошо, миссис Ламб, Стелла.
Сохраняйте спокойствие.
Я офицер полиции.
It's OK, Mrs Lamb, Stella.
Stay calm.
I'm a police officer.
Скопировать
Стэн, это медведь.
Всем сохранять спокойствие.
Медведи не нападают, если стоять неподвижно.
Stan, it's a bear!
Everyone remain calm.
Bears won't attack if you're perfectly still.
Скопировать
Вы должны знать, что это трудное и опасное дело.
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
You must be aware of the dangers and difficulties you may face.
I would understand if you would prefer peace and tranquility.
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
Скопировать
- Вот её дневник, смотри.
Ради твоего собственного спокойствия.
Ты поверила в эту чушь?
Here. You can check for yourself.
In fact, I suggest you do, just for your own peace of mind.
You're not seriously telling me you believe this shit?
Скопировать
Пожалуйста!
Соблюдайте спокойствие!
Смерть.
Please!
I'm expecting more news any minute.
Death.
Скопировать
А что я делаю?
-Сохраняешь спокойствие.
Успокаиваешь остальных.
- What am I doing?
- Keeping calm.
Keeping them calm.
Скопировать
Нашли время!
Главное — сохранять спокойствие.
Может, они попали в мелкую неприятность.
They may just have gotten involved in a minor accident Exactly
Drowned in a river or pond Kidnapped
A strange guy was lurking earlier
Скопировать
Что вы хотели сказать мне? Снимите наушники.
Помните, я говорил вам, что необходимо мужество и спокойствие, чтобы принять решение?
Конечно, когда отказываешься от каких-то вещей.
Tell me now what you wanted to tell me.
Remember I told you how I need a lot of... serenity in order to make a decision?
Sure, all about disposing of things.
Скопировать
Школы, в которых ты учился... похожи на нашу?
Я провел много дней в безмятежном спокойствии.
Тебе пришлось расстаться с друзьями. Наверно, это грустно и тоскливо? Отнюдь.
Fine!
Who shall we release first?
The one freed first will be far safer than the one freed later.
Скопировать
А когда вышел член конгресса, сказали
"Все остальные - сохраняйте спокойствие!"
"Все под контролем."
And when the Congressman walked out they go
"But the rest of you, go about your lives".
"Everything is perfectly OK".
Скопировать
"Перестань, ты выдумываешь теперь".
Мое спокойствие сводит Антуана с ума.
Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова.
Come on, now you're imagining things.
My serenity drives Antoine mad.
He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
Скопировать
Они...
Спокойствие...
Это гендзюцу.
I have not attacked the neck, you cannot yourselves be moved.
It is extraordinary!
It would have to suffocate and to try to resume the air...
Скопировать
- Тогда зачем мы это делаем?
- Просто для моего спокойствия.
Я должна быть уверена, что никто не появится и не скажет: "Это ошибка, верните ее обратно".
- Then why are we doing this?
- This is for my peace of mind.
I'm making sure no one can show up and say, "It's a mistake, give her back."
Скопировать
Ты ведёшь себя иррационально.
Единственный способ обрести внутреннее спокойствие...
Хватит нести чушь.
You are being irrational.
The only way to inner peace...
Stop talking goo.
Скопировать
Мы не ищем проблем.
Мы просто хотим спокойствия.
Дикс.
We're not looking for trouble.
We just wanna be left alone.
Dix.
Скопировать
Я сосредоточена, я уравновешена.
Ничто не может проникнуть в мой внутренний источник спокойствия.
Одри, я поцеловала Уайлдера вчера вечером и только что бросила хорошего парня.
I am centred, I am balanced.
Nothing can penetrate my inner source of calm.
Audrey, I kissed Wilder last night and just dumped Nice Guy.
Скопировать
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
~ There's no place I can be ~
~ Since I've found serenity ~
~ But you can't take the sky from me ~~
Скопировать
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
? There's no place I can be?
? Since I've found serenity?
? But you can't take the sky from me?
Скопировать
Ривер?
"Спокойствие"?
Что за чертовщина здесь творится?
River?
Serenity?
What the hell's going on here?
Скопировать
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
? There's no place I can be?
? Since I've found serenity?
? But you can't take the sky from me?
Скопировать
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
? There's no place I can be?
? Since I've found serenity?
? But you can't take the sky from me?
Скопировать
Постарайся вежливо.
Крейсер Альянса "Магеллан", это транспорт "Спокойствие" класс "Светлячок", просим разрешения на стыковку
Транспорт "Спокойствие", ожидайте команды на стыковку.
Be sure to ask nicely.
Alliance cruiser Magellan this is Firefly transport Serenity requesting permission for docking.
Firefly transport Serenity, stand by for docking orders.
Скопировать
"И нет места, где бы мог я быть"
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Но ты не сможешь забрать у меня небо"
? There's no place I can be?
? Since I've found serenity?
? But you can't take the sky from me?
Скопировать
Это мой город, и я не буду прятаться.
Я не стану больше заботиться о твоем спокойствии, и мне нравится это чувство.
Очень нравится.
This is my town, I'm not hiding.
And I don't have be remotely calm around you anymore, and I like that feeling.
I like it a lot.
Скопировать
Если бы только ему так повезло.
У меня есть пенсионный фонд, медицинский полис и, что самое важное, душевное спокойствие.
Я каждый вечер ложусь спать, зная, что через тридцать один год, когда "Воршафтер и Компания" отправят меня на пенсию, я смогу уехать на Бока и жить там как король.
HE SHOULD ONLY BE SO LUCKY.
Ted: YEAH, I'VE GOT A PENSION FUND, HEALTH PLAN, MOST IMPORTANTLY, PEACE OF MIND.
I GO TO SLEEP EVERY NIGHT KNOWING THAT IN, UH, 31 YEARS WHEN I RETIRE FROM WERTSHAFTER COMPANY,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спокойствие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спокойствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение