Перевод "traumas" на русский

English
Русский
0 / 30
traumasтравма
Произношение traumas (тромоз) :
tɹˈɔːməz

тромоз транскрипция – 30 результатов перевода

It's gone.
Now you're trolling for traumas?
Somebody could come in any minute with a critical injury.
Но ее забрали.
Теперь вы игнорируете травмы?
В любую минуту могут привезти кого-то в критическом состоянии.
Скопировать
Like yours, selective.
You know, the high points, the low points, traumas.
They stick in the mind forever.
Как и у вас, отрывочные.
Успехи, неудачи, травмы.
Они навсегда остаются в памяти.
Скопировать
Ever since their mother and I split up in 1982.
I've had so many emotional traumas.
When the wife left me, I loved her and the children and my home and my company.
Практически, со времени развода в 82-м году.
Я пережил очень много душевных травм.
Жена меня бросила, хотя я очень любил её и детей, и свой дом, и свою работу.
Скопировать
That's the point of therapy, Lex.
To regain control let the bad feelings go and start recovering from the traumas of the past.
Then tomorrow. 1 0 a.m.
В этом суть терапии, Лекс.
Вернуть контроль позволить плохим чувствам уйти и начать оправляться от травм прошлого.
Тогда завтра, в 10.
Скопировать
Sometimes I get worried that I've forgotten to flush it.
The traumas of life.
Were you always worried that yours was too big?
Иногда я боюсь, что забыл смыть.
Жизненные травмы.
Вы всегда переживали, что Ваш - слишком большой?
Скопировать
Well, so far, there's nothing unusual about any of their casualties.
I've treated 15 cases of severe radiation burns seven thoracic perforation traumas caused by shrapnel
All just what you'd expect following an explosion on a starship.
Могу сказать, пока ничего необычного в пострадавших не обнаружено.
Я вылечил 15 серьезных радиационных ожогов, семь грудных перфораций, вызванных шрапнелью, и 23 повреждения от декомпрессии.
Всё то, что можно ожидать от взрыва на звездолёте.
Скопировать
We have a good file on him.
We'll induce a hypnotic state and force him to re-experience some of the major traumas of his life.
Hopefully, this'll shatter his recent personality and allow the old one to emerge again.
У нас на него хорошее досье.
Мы введем его в гипнотическое состояние и заставим его заново пережить главные травмы его жизни.
Надеюсь, это разрушит его новую личность позволит прежней проявиться вновь.
Скопировать
- Lot of problems?
Multiple traumas, spleen, liver, lung, flail chest left neck of femur, renal shutdown.
Reads like a grocery list.
- Да. Много проблем, да?
Многочисленные травмы - печень, лёгкие, грудная клетка левая бедренная кость, отказали почки.
Прямо, как список в мясной отдел.
Скопировать
That kidney is definitely history.
It is amazing how effectively they treat gunshot traumas nowadays.
Even 10 years ago, these bad boys would have been fatal.
Эта почка определенно попадёт в историю.
Удивительно, насколько эффективно сейчас лечат огнестрельные раны.
Даже 10 лет назад раны были бы смертельными.
Скопировать
CHOIR: ♪On our show, on our show♪
♪ Bring us your traumas, your latent neurosis: ♪
♪ Erectile dysfunction ♪
В наше шоу, в наше шоу...
Расскажите о травмах и скрытых желаниях...
- Эректильной дисфункции...
Скопировать
The thing to remember is that the Klingons prefer to use their knives and bat'leths in close combat.
So if we get boarded, you can expect severe lacerations broken bones, and blunt force traumas.
All I can say is keep calm, remember your training... and do the best that you can.
Нужно помнить, клингоны любят использовать ножи и бат'леты в ближнем бою.
Так что если они высадятся, ждите рваные раны, сломанные кости и тяжелые травмы.
Всё, что я могу сказать: будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Скопировать
Well that's quite normal with near death experiences such as yours.
Your mind tries to rationalize your traumas to help you make sense in an irrational world.
Sarah, is there something you'd like to tell me about the accident?
Учитывая всё, что тебе пришлось пережить, это нормально.
Твой мозг ищет разумное объяснение твоим травмам,.. ...чтобы помочь тебе разобраться в бессмысленном мире.
Сара, ты ничего не хочешь рассказать мне об аварии?
Скопировать
- By you. And I could stand here and explain again how my parents - and brother left me vulnerable...
- We all had our traumas, Ward.
Didn't turn any of us into psychopaths.
И я могу стоять и опять рассказывать, как мои родители и братья сделали меня уязвимым...
- У всех свои травмы, Уорд.
Это не превратило никого из нас в психопатов.
Скопировать
I've seen a lot of death, in all its forms...
Coronary disease, gunshot wounds, blunt-force traumas, exsanguinations, strangulation...
Henry, what is your point?
Я видел смерть, во множестве её форм...
Болезни сердца, пулевые ранения, удары тупыми предметами, потеря крови, удушение...
Генри, что ты хочешь сказать?
Скопировать
If I'm stuck with his PTSD, I should at least get a trophy out of it.
You're remembering traumas.
Do you remember anything more of your own?
Если уж я застряла в его ПТСР, то должна хотя бы получить за это трофей.
Ты переживаешь травмы.
А помнишь ли ты что-нибудь о своих собственных?
Скопировать
But I confess to having my concerns regarding her history.
The many... traumas visited upon her.
And I was certain that it would take time to develop her.
Но у меня были сомнения относительно ее прошлого.
Слишком серьезные душевные травмы.
И я думал, ей понадобится много времени для развития.
Скопировать
A necessity to reach an effective solitude, freezes before a physiological desire...
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that
In my case... It could be something that's broken up in me... Very slowly, as I distanced myself from my family...
Потребность в достижении эффективного одиночества, замерзает перед физиологическим желанием.
Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них.
Что ж, в моём случае это могло быть чем-то, что распадалось во мне очень медленно, так как я был оторван... от своей семьи...
Скопировать
- Not under these circumstances, she hasn't.
This is a blackout, which means more mvcs, which means more traumas.
I can handle it. [ cellphone vibrates ]
— Но не при таких обстоятельствах.
По городу нет электричества, на дороге больше ДТП, что значит большее количество травм.
Я справлюсь.
Скопировать
I wish you'd talk to me.
You've been through so many emotional traumas.
Can we pick one and talk about it?
Я хочу чтобы ты поговорил со мной.
Ты испытал(ла) так много эмоциональных травм
Можем ли мы выбрать одну и поговорить об этом?
Скопировать
I was in a relationship, but that's over now.
The emotional fallout from these types of traumas can be extensive.
Which brings us to your question-- grief.
У меня были отношения, но сейчас все закончилось.
Эмоциональное потрясение от такого рода травм может быть громадным.
Что и приводит нас к вашему вопросе о горе..
Скопировать
They speak in "little girl voices" telling everyone what was done to them without saying a word about it.
Certain traumas can arrest vocal development.
And victims can sometimes broadcast victimhood involuntarily.
Они разговаривают детскими голосами, давая понять что с ними случилось, не упоминая об этом.
Подобные травмы могут притормозить развитие голоса.
И порой жертвы непреднамеренно выдают себя.
Скопировать
Yeah, and then you talked to yourself.
Well, there's only so many traumas a person can withstand until they take to the streets and start screaming
That's right, boys, they picked me up on the street talking to myself and gave me something called Edison's Medicine.
Да, и тогда говоришь сама с собой.
Ну, не так много травм может выдержать человек пока не выйдет на улицу и начнёт кричать.
Это правда, парни, они выгоняют меня на улицу разговаривать с собой и подарили мне кое-что под названием "лекарство Эдисона".
Скопировать
She took my soda.
Nothing like a bubble bath to make you forget life's little traumas.
- Works for me.
Она забрала мою газировку.
Ничто не поможет забыть о жизненных неурядицах так, как пенная ванна.
— Мне помогает.
Скопировать
Still, there is the grisly matter of the coroner's report.
"Victim perished as a result of two blunt-force traumas to the head."
Mm-hmm. Intent.
Но остается еще неприятное обстоятельство в отчете коронера.
"Жертва погибла в результате двух ударов по голове тупым предметом".
Это уже умысел.
Скопировать
What are you doing?
We're closed to incoming traumas, guys.
Tell that to them.
Что вы делаете?
Мы закрываем травму, ребята.
Скажи это им.
Скопировать
Like yourself...
Recovering from various traumas.
But my therapist thinks I'm making great progress here.
Как ты сам...
Восстанавливающиеся после различных травм.
Но мой терапевт считает, что мне лучше быть дома.
Скопировать
Now you're just trying to make me laugh.
specialized therapy, in which men act out the fantasies that obsess them... in order to release their traumas
Oh, so maybe you can help me with my obsession.
О, сейчас вы просто пытаетесь меня рассмешить.
Женщины, которые работают здесь практикуют специальную терапию, при которой мужчины осуществляют фантазии, которыми они одержимы... чтобы облегчить их травмы которые и поддерживают их одержимость.
Значит, вы можете помочь мне с моей одержимостью.
Скопировать
Tell me it didn't arouse your instincts as a journalist... when you learned about Clark's blindness.
Especially when the others at the scene had hearing-related traumas.
Find someone else to connect the dots, Mr. Luthor, because I'm done with this.
Разве Вам ничего не подсказало журналистское чутье когда Вы узнали о его слепоте?
В особенности, когда остальные участники той сцены получили травмы, связанные со слухом.
Послушайте, найдите кого-то другого для этой работы. Я покончила с этим.
Скопировать
Doctor.
I didn't come to you to relive repressed childhood traumas.
If you're concerned, we can stop at any time.
Доктор.
Я здесь не для того, чтобы снова переживать травмы, полученные мною в детстве.
Если они беспокоят вас, мы можем остановиться в любое время.
Скопировать
It's a scrummy conundrum, isn't it?
I believe that as a reaction to the childhood traumas of abuse and abandonment,
Dr. Brennan utilizes her intellect to armor herself from intense levels of emotion, like love. And Booth?
Это великолепная головоломка, не так ли?
Я полагаю, это реакция на детские травмы - жестокое обращение, заброшенность
Доктор Бреннан использует свой интеллект как защиту от таких сильных эмоций, как любовь а Бут?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов traumas (тромоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы traumas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тромоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение