Перевод "armistice" на русский
armistice
→
перемирие
Произношение armistice (амистис) :
ˈɑːmɪstɪs
амистис транскрипция – 30 результатов перевода
The one from Fleet Headquarters there, sir.
Courier officer's overdue coming back from Armistice Station.
They've asked for a full status report on all F.T.L.-capable ships... just in case they need somebody to jump out there today-- see if his ship has any mechanical problems.
Одно от Главнокомандующего Флотом.
Офицер, посланный на Станцию Перемирия до сих пор не вернулся.
Они просят полный отчёт о готовности сверхсветового самолёта к вылету. на тот случай, если придётся туда кого-нибудь отправлять сегодня... проверить, нет-ли у него проблем с кораблём.
Скопировать
I'm afraid it is.
All we can do is ask for an armistice.
Reynaud won't. Let him resign.
Увы, уже.
Нужно капитулировать.
- Рейно не капитулирует.
Скопировать
Valentina Emilia Maria Lombardi, aka Tina, was registered in 1916 near the 23rd regiment's camp of Marseilles.
Since the Armistice, the chick has flown the coop!
I've lost her trail, but I've been busy.
Валентина Эмилия Мария Ломбарди, или просто - Тина, была зарегистрирована в 1916 году неподалёку от казарм 23-его Марсельского полка.
Однако после заключения мира девица испарилась.
Я потерял её след в Лионе, но искал её весьма рьяно.
Скопировать
I traded them with frostbitten Senegalese in exchange for Germans' gold teeth.
I melted them down after the Armistice.
They paid for my Harley.
Я их сбывал сенегальцам, они вечно ходили обмороженные, в обмен на золотые коронки, снятые с убитых немцев.
Сразу после победы я их переплавил.
Вот на них-то я и купил себе Дэвидсон.
Скопировать
Who is it ?
An armistice has been called !
The war's over !
Кто там?
Синьора графиня, перемирие!
Война окончена!
Скопировать
- Messenger dog was wounded.
. - Is it true about the armistice?
- Doesn't look that way back there.
Посыльная собака была ранена. Он пошёл её вытаскивать.
- Это правда, насчёт перемирия, Пауль?
- Там это не выглядит таким образом.
Скопировать
Nobody's gonna hurt you.
This is Armistice Day. - Let's get some rest while we can.
- I'm not going to lie on this bed.
Сегодня перемирие.
- Нам надо отдохнуть.
- Я с вами не лягу.
Скопировать
Good Lord, why?
Because they're talking about an armistice.
- No.
Боже милостивый, как это?
Потому что они просят о прекращении огня.
- Не может быть.
Скопировать
General Staff Home Command speaking.
"An armistice has been signed and hostilities will cease today "at 11:00 ack-emma.
"At 11:00 precisely, the Hyde Park battery will fire a salute of 21 guns.
Главная ставка командования в метрополии передает:
Перемирие было подписано, и прекращение огня будет произведено сегодня, в 11:00 до полудня.
Ровно в 11:00 батарее Гайд-парка произвести салют из 21 орудия.
Скопировать
Them's orders!"
The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun
"Check your gats!"
Это приказ!"
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки".
"Сдайте ваше оружие!"
Скопировать
The whole world's political and business VIPs will be present. It's a dinner organized by the Royal Family, how can the host not go after inviting guests over?
The current armistice agreement that uses ceasefire as the main topic to change it into a peace agreement
For the peace of our country, the atmosphere for international public opinions is necessary.
Все мировые политики и ключевые персоны в бизнесе будут там. как может хозяин оставить гостей одних?
главная тема собрания - сделать его соглашением о мире.
Для мира в нашей стране очень важно мнение иностранной общественности.
Скопировать
The war is over, my lord.
Noghai has sued for peace, and Tegana travels to Kublai's court to discuss the armistice plans.
Yes... oh well... For an emissary of peace,
Война окончена, мой господин.
Нохай объявил мир и Teхана едет к Хубилаю для обсуждения плана перемирия...
Да ... да ..
Скопировать
At the beginning of May 1954, Russian, Chinese, Vietminh, British, US and French delegations arrive in Geneva to prepare the conference about Indochina
Two months later the armistice is signed
In Dien-Bien-Phu, this is the 50th day of battle
В начале мая 1954, русская, китайская, вьетминьская, британская, американская и французская делегация прибывают в Женеву для проведения конференции об Индокитае.
Два месяца спустя подписано перемирие.
Дьен Бьен Фу пал после 50 дней боёв.
Скопировать
- No, we've lost again.
An armistice is going to be discussed.
Prisoners and wounded on both sides will be immediately returned.
Забавного ничего.
Мы снова потерпели поражение.
Начинаются переговоры о перемирии. Состоится обмен пленными и ранеными.
Скопировать
Alliance HQ has been keeping it classified. Wrapped up tight.
The NEB Corporation has approached us requesting an armistice.
We could actually end this war.
Командование Альянса держит их в строгом секрете.
Корпорация НЭБ обратилась к нам с предложением о перемирии.
Фактически мы можем прекратить войну.
Скопировать
Turrel is trying to get a concession from you that I'd already rejected.
Tell him that the question of Cardassian property on Bajor was already dealt with in the Armistice Talks
- l...
Таррел пытается получить от вас уступку, которую я уже отклонил...
Скажите ему, что вопрос кардассианского имущества на Бэйджоре уже был решен на переговорах о перемирии 4 года назад...
- Я... - Нет...
Скопировать
Keitel.
You said we need an armistice in the west in order to concentrate all forces on the Eastern front?
Yes, my Fuhrer.
Кейтель.
Вы говорили, что нужно перемирие на Западе... для того, чтобы сосредоточить все силы на Восточном фронте?
Так точно, фюрер.
Скопировать
And this is the Chief of the General Staff talking?
You must persuade him to agree to an armistice.
I'll tell him that.
И это говорит начальник генерального штаба?
Мы должны добиться у него согласия на перемирие.
Я скажу ему об этом.
Скопировать
Don't engage in battle with small garrisons. Commander of the First Tank Army Lieutenant-General Katukov Only forward!
Now the moment has come when we should propose to General Eisenhower to enter into an armistice for 100
This will allow us to concentrate all our forces in the east and inflict the Russians a devastating blow between the Vistula and the Oder.
В бой с мелкими гарнизонами не вступать - только вперёд!
Мой фюрер, наступил момент, когда надо обратиться к генералу Эйзенхауэру... с предложением заключить перемирие на 100 дней.
Это позволит нам сосредоточить все силы на Востоке... и нанести русским уничтожающий удар между Вислой и Одером.
Скопировать
Everything that's happened to me.
Your debut after the Armistice, pictures of you in shining cars, every ball you attended.
I wore out a hundred pairs of slippers.
Всё, что со мной было.
Я их собирал. Ваш дебют после заключения перемирия, ...ваши фото на фоне сияющих машин, ...каждый бал, на котором вы бывали.
Я истоптала на них сотню бальных туфель.
Скопировать
- I went there, yes.
It was an opportunity they gave officers after the Armistice.
Were you in the war?
- Да, я там учился.
Некоторым офицерам после войны предоставляли такую возможность.
Вы воевали, мистер Бьюкенен?
Скопировать
There's no more adventure since we've made the peace with Spain.
The armistice has changed England's problems a bit... but it hasn't ended them.
You've heard of Henry Morgan?
Приключения закончились, так как с Испанией заключен мир.
Перемирие немного изменило проблемы Англии, но не положило им конец.
Ты слышал о Генри Моргане?
Скопировать
Now, please, please try to assimilate them this time.
World War Ill, hot and cold, lasted from June 1950 to March 1983, when the Vatican armistice was signed
Is this too fast for you?
А ты попробуй усвоить их в этот раз.
Третья мировая, длилась с июня 1950 по март 1983. И когда в Ватикане было заключен мирный договор между Восточным и Западным блоками, прошло 33 года с ее начала.
Я не слишком быстро говорю?
Скопировать
They seem to me to be a continuation of the war, and I'm concerned, frankly, that they might be leading us into another international conflict.
Well, there was never any real satisfaction in the Armistice.
Chinese and the Indians felt that we'd shoved peace down their throats.
Мне кажется, это отголоски войны, и, честно говоря, я обеспокоен, что они могут привести к новому международному конфликту.
Официальный акт разоружения не удовлетворил ни одну из сторон.
Китай и Индия считают, что мы принудили их к миру.
Скопировать
Surely you don't cling to your suspicions about the Cylons?
They asked for this armistice.
They want peace.
уверен что вы не соотносите свои подозрения с Сэйлонцами.
Они хотели этого мирного урегулирования.
- Они хотят мира.
Скопировать
It's nothing to worry about.
Probably some kind of aerial salute for the President while he signs the armistice.
Sure ruined a good card game.
- Не о чём беспокоиться.
Вероятно какой нибудь салют в честь президента... в то время как он подписывает мирный договор.
Это,несомненно помешало хорошей карточной игре
Скопировать
I mean, with everybody not wanting to go on this patrol.
Everybody wants to celebrate the armistice.
I wonder who I'm gonna be able to find.
Я имею ввиду,для всех тех кто хочет увильнуть от патрулирования.
Все хотят праздновать перемирие--
Интересно,кого я смогу найти на замену.
Скопировать
Let's roll over and take a look at Lianus Vector.
Baltar, my friend, this armistice conference would not have been possible without your tireless work.
You have secured for yourself a place in the history books.
И не забудь проверить вектор Лиануса.
Балтар,дружище... Эта мирная конференция могла бы и неосуществиться... без ваших усилий.
Вы обеспечили себе местечко на страницах истории
Скопировать
If we have other questions, I'll call.
Indian ambassadors, their families and staffs to CIA and FBI safe houses for the duration of the SI War Armistice
Usual warning?
Перезвоню, если будут еще вопросы.
На время Мемориальной Недели Индо-Китайской войны я распорядился разместить персонал посольств Индии и Китая и семьи послов на конспиративных квартирах ФБР и ЦРУ.
Вас предупредили как обычно?
Скопировать
Old animosity die hard.
I guess there's nothing like the anniversary of the Armistice to bring out the worst in people.
It is unimaginable for us that members of the same species would wage war, let alone hold a grudge after the conflict is over.
Старая вражда нелегко уходит в прошлое.
Годовщина заключения мира - подходящий повод для воскрешения зла в человеческой памяти.
Тейлонам невозможно вообразить, чтобы представители одной расы вступили в войну друг с другом, и, тем более, поддерживали вражду после окончания войны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов armistice (амистис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы armistice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амистис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение