Перевод "перемирие" на английский

Русский
English
0 / 30
перемириеtruce armistice
Произношение перемирие

перемирие – 30 результатов перевода

А я как раз хотел тебе позвонить.
Перемирие, говоришь?
Извини, я тебя не слышу.
I was just about to call you.
A truce, you say?
I'm sorry, I can't hear you.
Скопировать
И действительно.
Я бы предпочёл отложить эту взрывную проблему, пока не убедимся, что наше перемирие устоит.
Понятно.
Indeed.
Well, I would prefer to set aside that explosive issue until we're sure the truce will hold.
I see.
Скопировать
Если нужно охотится на этого ниггера, мы будем охотится.
Но если играть с умом, нужно объявить перемирие... приостановить все это до поры до времени.
Пусть педик расслабится... и когда он это сделает, он высунется.
If you want us to hunt that nigger, we going to hunt.
But the smart play, I think, we call a truce... put this thing on hold for a hot second.
Let the faggot get comfortable... and when he do, he'll pop up his head.
Скопировать
-На время, возможно.
Можно разнести весть о том, что мы готовы обсудить перемирие.
И как только ниггер выползет из под камня, ты нанесешь ему удар.
-For a time, maybe.
I'm saying we put the word out that you ready to talk a truce.
When this nigger come out from underneath his rock, you hit him.
Скопировать
Дурак ты, Пшолты.
Финляндия заключила перемирие с Россией.
"Эта листовка - пропуск домой..." Финляндия капитулировала?
You idiot, Gerlost.
Finland's signed a truce with Russia.
'This serves as a pass home.' Finland's surrendered?
Скопировать
Я приторможу со своей охотой на людей, перестану бить их по башке... за их товар, и они отзовут награду за меня.
Омар, согласись на перемирие.
Мог бы, если он не пытаются надуть меня.
Look, I chill out on the manhunt and stop hitting them in the head... for their product, they gonna call off the bounty.
Take the truce, Omar.
I might, if they ain't trying to play me.
Скопировать
Город стал для меня маловат, понимаешь, о чем я?
-Не веришь в перемирие?
-Именно поэтому я запросил денег.
Too big a town, you know what I mean?
-You don't believe in the truce?
-That's why I asked for that money.
Скопировать
Одно от Главнокомандующего Флотом.
Офицер, посланный на Станцию Перемирия до сих пор не вернулся.
Они просят полный отчёт о готовности сверхсветового самолёта к вылету. на тот случай, если придётся туда кого-нибудь отправлять сегодня... проверить, нет-ли у него проблем с кораблём.
The one from Fleet Headquarters there, sir.
Courier officer's overdue coming back from Armistice Station.
They've asked for a full status report on all F.T.L.-capable ships... just in case they need somebody to jump out there today-- see if his ship has any mechanical problems.
Скопировать
Война продолжается?
Нужно требовать перемирия!
- Ну, что? - Вас поселят.
-We're deliberating.
It must end. Sue for peace!
You have a room.
Скопировать
Слушай... Ты и я... мы пробудем здесь некоторое время. Долгое время, как кажется.
Поэтому я думаю, что было бы лучше, если бы мы могли придти к своего рода перемирию.
И дабы облегчить достижение этого перемирия, я готов признаться тебя в камеру, что, да, я, действительно, - козёл, что ты, вероятно, уже знаешь.
Look, you and I we're gonna be here for a while.
So I think it would be best if we could come to some sort of truce.
And to facilitate this truce, I'm willing to admit, on camera, that yes, indeed I am an ass, which you probably already know.
Скопировать
- Прости?
Перемирия, ну, знаешь, больше никаких сражений.
Я тебе не верю.
- Excuse me?
A truce, you know, no more fighty fighty.
I don't believe you.
Скопировать
Полноте.
Полковник, у нас перемирие.
Туман и ветер могут любого одурачить.
Come.
Colonel, a truce prevails here.
Fog and wind can make fools of any man.
Скопировать
Крест, милый сын, крест.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда
Хватит!
Cross dear son, cross.
I had to truce the king Goodthought - and promise him... - That when his only daughter grows up, your only son will marry her that the kingdoms will be joined not to ever give a reason for war.
Enough!
Скопировать
- Ага, попалась!
- Перемирие.
Перемирие.
Right, gotcha!
A truce.
A truce.
Скопировать
- Перемирие.
Перемирие.
Больше никаких удобрений, я обещаю.
A truce.
A truce.
No more fertiliser, I promise.
Скопировать
- Господи.
- Теперь у нас перемирие, малышка.
Не называй меня малышкой!
Jesus.
Now we have a truce, kiddo.
Whoa! Don't call me kiddo!
Скопировать
Дарует перемирие.
Перемирие?
Тебе смешно?
She's in a reprieve.
Reprieve?
It's funny?
Скопировать
Так что Вы действительно воевали?
Да, но мы договорились о перемирии.
Я думал, что Вы были безоружны и малочисленны.
So you did go to war?
Yes, but we managed to negotiate a cease-fire.
I thought you were outgunned and outmanned.
Скопировать
-А чего бояться?
- Объявили перемирие.
- Объявили перемирие?
Why afraid?
They announced a cease-fire.
A cease-fire?
Скопировать
- Объявили перемирие.
- Объявили перемирие?
Какое, к черту, перемирие?
They announced a cease-fire.
A cease-fire?
Fucking cease-fire!
Скопировать
- Объявили перемирие?
Какое, к черту, перемирие?
Палят вовсю!
A cease-fire?
Fucking cease-fire!
They're pounding away!
Скопировать
За цель, не понятную ни тебе ни Риму.
Если ты пришел за перемирием.
Ты должен встать на колени.
I fight for a cause beyond Rome's or your understanding.
Υou come to beg a truce.
Υou should be on your knees.
Скопировать
- Он не причинит зла.
Объявим перемирие на эту ночь, Артур Кастус.
Римляне уходят.
He means you no harm.
Peace between us this night, Arthur Castus.
So Rome is leaνing.
Скопировать
Вы забыли упомянуть об этом прежде. Сколько людей было убито в этом восстании?
Чака был посланником перемирия и далее, установил хрупкий, но успешный мир, между людьми и Унасами которые
Теперь, если он сможет, я думаю он выступит как посредник, для примирения между нами и Унасами на P3X-403.
How many were killed in this uprising?
That's not the point.
If he managed to do this, I know he could act as a peaceful liaison between us and the Unas of P3X-403.
Скопировать
Сначала я скажу вам то, что вы, наверное, уже знаете.
Объявлено перемирие. Ричард Львиное Сердце исчез.
Ричард должен был остаться и править страной, ...и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
Alas, milady, I can add little to what you must already know.
The war has ended in a truceless truce once more and Richard vanished upon the wind that once made up the better part of him.
Richard should've stayed at home and kept England and left Jerusalem to be lost by knights like you who lost it anyway.
Скопировать
Это было бы не по-женски.
Так объявим перемирие, хотя б на это время.
К сожалению, у моего мужа нет кольца в носу, он гуляет без привязи.
Not two women.
Then let us make peace, for the time being.
Unfortunately my husband has no ring in his nose, to be tethered by.
Скопировать
Кто там?
Синьора графиня, перемирие!
Война окончена!
Who is it ?
An armistice has been called !
The war's over !
Скопировать
Польдо, Пьетро, идите сюда!
превосходящей силы противника, и с целью уберечь от дальнейших, более серьезных бед нацию просила о перемирии
Верховного главнокомандующего англо-американскими союзническими силами.
PoIdo, Pietro, come here !
The Italian government, aware of fighting a losing battle, against the over-powering adversary forces, this nation furher sorrow,
from general Eisenhower, commander-in-chief of the allied AngIo-American forces.
Скопировать
- Послушайте-ка. "Врачи, служба медобслуживания и рабочие: вмешательство министра труда..."
"...для перемирия между врачами и службой медобслуживания." Интересная новость. Взгляните.
Извините, профессор. Хочу попросить вас об одолжении.
Listen, "The Labor Ministery intervenes for the truce... between doctors and the mutuals.
Does this news interest you, want to look?
Professor, I would like to ask you a great favor.
Скопировать
Святые угодники!
- Перемирие?
- Хочешь перемирия? - А ты?
My Lord!
- Do you want a break?
- What about you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Перемирие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Перемирие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение