Перевод "End of the Road" на русский
Произношение End of the Road (энд овзе роуд) :
ˈɛnd ɒvðə ɹˈəʊd
энд овзе роуд транскрипция – 30 результатов перевода
Waiting for a bus?
End of the road, darky!
Don't shoot me, Russian!
Чё, автобус ждёшь?
Хана тебе, чёрный!
Не стреляй, русский!
Скопировать
" l want a name when I lose " [ Cheers and applause ] " Call me Deacon Blues "
[ Cheers fade ] " A stick, a stone " " lt's the end of the road "
He had one of my favorite jokes of all time --
Спасибо.
Забавный парень.
Он рассказал мою самую любимую шутку.
Скопировать
It's... it's not permanent, man.
I just wanna, you know, hang out with them till they get to the end of the road.
I wanna be there, man.
Ну, теперь они уже не твои люди, верно?
Почему это?
Потому что один говнюк пригрозил пушкой и подкупил моих парней?
Скопировать
-No good.
-You know, I just somehow feel like this might be the end of the road for me.
But you do remind me of my cousin Delbert from down around Bogalusa.
-Бесполезно.
-Знаешь, мне почему-то кажется что здесь меня ждет финиш.
Но ты напоминаешь мне моего кузена Делберта из Богалусы.
Скопировать
All right.
You each got a barrel to go around down at the end of the road.
Second wave's got to sit tight till your partner crosses this line here.
Ладно.
В конце улицы бочка. Ее надо объехать.
Второй водитель пусть ждет, пока первый не пересечет линию.
Скопировать
Back in the car.
End of the road.
You know, I like you.
Садись в машину.
Приехали.
Знаешь, ты мне нравишься.
Скопировать
Excuse me, the "End of the World" farm?
The last house at the end of the road.
And if he doesn't come?
Извините, где здесь ферма "Край Света"?
Последний дом в конце дороги.
А если не придёт?
Скопировать
Momentito.
This is the end of the road, man.
You didn't think these guys were gonna make it easy on you, did ya?
Один момен.
Это конец дороги.
Вы же не думали что эти парни собирались облегчать Вам задачу, да?
Скопировать
Oh, Jeff, take me away now.
Cameron but time passes and then there's the end of the road.
- We're leaving.
Джефф, уведи меня отсюда.
Это может растянуться надолго, Доктор Камерон но пройдет время и наступит конец дороги.
- Мы уходим.
Скопировать
She had to leave the mother house.
But, at the end of the road, there was fortune.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
Для начала надо было выбраться из Дома ребенка.
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но на финише победителя ожидала кругленькая сумма.
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Скопировать
How can you still believe you were sent by God?
God knows our path, but we understand it only at the end of the road!
Yes, I am his child!
ТЬI ПО-ПРЕЖНЕМУ ВЕРИШЬ, ЧТО ПОСЛАНА САМИМ ГОСПОДОМ?
ГОСПОДЬ ЗНАЕТ, КУДА ОН НАС ВЕДЕТ, МЬI ПОНИМАЕМ, КУДА ИДЕМ, ТОЛЬКО В КОНЦЕ ПУТИ.
ДА, Я ДИТЯ ЕГО.
Скопировать
I'm going on a trip.
I flow along with the wind... a bird of passage at the end of the road.
I tear up at the setting sun.
Я отправляюсь в путешествие.
Я плыву по ветру... Перелётная птица у края дороги.
Я плачу под заходящим солнцем.
Скопировать
This is hopeless.
This is the end of the road.
I haven't always been a good kid.
Бесполезно.
Это конец пути.
Я не всегда был хорошим ребенком.
Скопировать
- Okay!
Le-gu, go to the end of the road.
Let me see the one with pictures.
– Хорошо.
Лэгу, а ты в конец улицы.
Дайте я вон ту посмотрю.
Скопировать
- Listen, what?
The years have gone by... now that I'm at the end of the road, I've understood nothing.
- Don't you have any other place to go?
- Послушай, Жюльен... - Дальше?
Вся жизнь прошла, а я как был дураком, так им и остался.
Что будешь делать?
Скопировать
Then, after you go by Nolan the first road you're gonna come to is that Jordan Road.
go all the way down to the end of the Jordan Road to the labor camp, that's where it is right at the end
Now, look: It's going to be a long trip. And, uh, good luck to you!
Как минуешь Нолан, первая же дорога будет Джордан Роуд.
По Джордан Роуд дойдёшь прямо до лагеря.
Дорога дальняя, так что удачи тебе.
Скопировать
Over.
I feel like I'm comin' to the end of the road.
I feel, I feel numb all over.
Прием.
Кажется, мне конец.
Всё... всё онемело.
Скопировать
Until today I've made all the efforts I could to prevent a war between our family and Tokugawa.
But we've come to the end of the road.
All because of my incompetence.
Я предприняла всё, что могла для избежания войны между нашей семьёй и Токугавой.
Но мы находимся в конце пути.
Всё из-за моей несостоятельности.
Скопировать
Governess!
This is the end of the road.
For you too.
Наставница!
Вот и настал конец твоему пути.
Твоему тоже.
Скопировать
It was you and Geddes.
I'm at the end of the road here.
I've had it.
Это были вы с Геддесом.
Я дошёл до конца.
С меня хватит.
Скопировать
"Ward 8 Vocational Training School" Very well, Colonel.
And can't adapt to living in a group, screw up here, it's the end of the road!
Even if you're under 15, if you get more than 50 penalty points on your record, you're sent to the regular courts! Bite me!
Эта школа - ваш последний шанс!
Если отребье как вы не может получить ученую степень или стать студентом и не может приспособиться для жизни в нормальном обществе, это конец пути!
Даже если вам меньше 15, если вы получите больше 50-ти штрафных баллов в ваш дневник, вы будете поставлены на регулярный надзор!
Скопировать
I'm afraid, Mrs. herron, anything I might give him wouldn't do him any good at all.
He's come to the end of the road, you see?
He were a good cat, were old Tommy.
Боюсь, миссис Херрон, что бы я ни дал ему, ничего уже не поможет.
Он заканчивает свой путь, вы ведь понимаете?
Да, старый Томми был хорошим котом.
Скопировать
I have never remained anyone's debtor.
This is the end of the road.
We have to hack our way through the bushes!
Я еще никогда не оставался чьим-либо должником.
Дорога здесь кончается.
Нам придется прорубить путь через кусты.
Скопировать
I reckon you're banjaxed, my old son.
End of the road, finito.
The Shadow said I'd already seen it.
Думаю, фигово твое дело, сын мой.
Конец, финита!
Тень сказал, что уже видел его.
Скопировать
It's worth more than you, more than me, and more than Faith, you understand?
It can change things that need changing before we all go off the end of the road.
You do not have the right to use it for currency.
Она стоит больше тебя, меня и больше Фэйс. Понимаешь? Она может всё изменить до того, как начнется война.
Ты не имеешь права использовать ее для обмена.
Так что если хочешь идти, иди один.
Скопировать
That day, for no particular reason, I decided to go for a little run.
So I ran to the end of the road, and when I got there, I thought maybe I'd run to the end of town.
President Carter, suffering from heat exhaustion ...
В тот день, без всяких причин, я решил сделать маленькую пробежку.
Я бежал, пока не кончилась дорога, а потом я подумал - может быть мне добежать до конца города?
Президент Картер, в следующем горячем выпуске...
Скопировать
So you thought you'd just take on the whole world, huh?
Well, it's the end of the road for you, lady.
So why don't you hand over the blueprints now, and we can all go home?
- Я бы выпила чашечку.
- Ну что там? Ничего.
Просто болтают.
Скопировать
He says you know each other, and what he's here for can't wait.
- End of the road.
- Yeah, literally.
Он говорит вы знаете друг друга и он не может ждать.
Конец дороги.
Да, в прямом смысле.
Скопировать
Make a hole.
End of the road.
You'd like to shoot me.
Дорогу.
Вот и все.
Хочешь выстрелить.
Скопировать
Impunity is a double murder, it's like killing the dead twice.
Finding the guilty is not the end of the road. It's just the beginning.
Ever since he was a child,
Безнаказанность - двойное убийство, как будто мёртвого убивают дважды.
Найти виноватого не конечная точка пути, а только его начало.
С детских лет
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов End of the Road (энд овзе роуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы End of the Road для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энд овзе роуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение